永恆答問
繁體 簡體 RSS feed | | 轉寄

〈讀聖經原文不苦惱〉

文◎陳小小

剛信主受的教導是「聖經的一點一畫都不能廢去」,中文合和本聖經是唯一權威,一個字都不能增減。後來查經查到馬太福音五章18-19節﹕「我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣作,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。」才知道中文聖經是翻譯的聖經,裡面有些翻譯為了信雅達緣故,可能會與《聖經原本》有些小小的差距。耶穌所講的「一點一畫也不能廢去」亦是表達舊約聖經都是永恆的,也是不能廢去的。而其中的「點、畫」是指以色列人用的希伯來文的文字特性,一點一畫的小小差異會使整的文字讀起來意思完全不同。那時,我的眼睛就露出光芒,我暗暗想著總有一天,我一定要學原文,直接讀到耶穌所讀的聖經,第一手資料,那才夠味。

●讓人休克的語文

 這個心願,後來就是去神學院讀書,上帝就讓我美夢成真﹗當然也是惡夢的開始。新約希臘文是必修課(必休克),每個神學生都得歷經這種煎熬。或懼怕、或厭惡、或逃避,大夥連英文都學得不甚好,還得學文法更複雜難懂的希臘文﹗

 學了兩年的希臘文,可以用希臘文解經看見一些過去看不見的東西,覺得非常有收穫。接著,我就初生之犢不畏虎地去選修舊約希伯來文。情況更惡劣,本來開始有十個學生,之後大家就紛紛退選逃命去了。我則是過於自負,想我希臘文這麼強,希伯來文算什麼﹗結果一下子就被當了,悔不當初,早知道就要跟隨那些聰明的學生落跑。

●還是不死心

 不過我還是不死心,第二年捲土重來,再去選修,跟它拚了。那一班又是歷史重演,逃了一堆學生,只剩下三個。但是這就像是那懷胎的,歷經痛苦,生出孩子,就歡欣不已。用希伯來文讀舊約聖經,就是味道不一樣,感受棒極了。

 後來在網路上發現比我懂得享受聖經原文的人還真不少。這些平信徒們自動自發地愛讀原文,不像我們這種是去神學院受老師逼迫才勉強讀。而近年來,可能出版社發現有這些人存在,所以出了許多給這些自修的人看的聖經原文文法書。

 好比《希伯來文讀經》、Fritz Stolz著、道聲出版、梁望惠與鄧開福編譯。這本書真是有趣極了。想要自修希伯來文的一定要看這本。這本書原書德文書名叫做《53天學希伯來文》。意思是初學者只需要每週花依天約四小時的時間,一年用53天就可以學習完成。也就是找到一個朋友帶著棍子在你身邊,督促你不可中間停頓偷懶,每天按此書讀四小時,保證53天學完。而且還附有兩卷錄音帶。

 另外,高雄新興教會主日學成人部林宗正弟兄編譯的一本 Hebrew for the Japanese《現代�古代希伯來語基礎讀本》,是由台灣基督長老教會殘障關懷中心每日金句社籌備小組所出版。並且從2001年便每半年出版一本《每日靈修讀聖經『簡易原文學習本』》搭配,讓平信徒一天讀一節原文聖經經節,非常地受用。

 而希臘文文法書,去年華神出版《新約希臘文輕鬆讀》、許宏度著,也是很有趣的書。像我們神學院有個同學一天到晚說「怕老婆的」、「怕老婆的」,原來是在背希臘單字 parabole(意思為「比喻」)。一天這本書也有類似的「字彙提示」幫助大家背誦希臘文單字。

 或許可能已有所謂的「平信徒讀原文」運動正在暗濤洶湧地產生﹗看到這些平信徒都這麼努力,我們這些負責供應靈糧的牧長傳道豈不該更加好好努力。

●神學院用的原文教科書以及其他的書,這裡也一併介紹。

一、希伯來文部分

《聖經希伯來文文法》、蕭俊良著、費英高魯思豪譯、中華信義神學院出版。

《實用古典希伯來文文法》、范格仁雅各著、郭榮敏譯、台南神學院出版。

二、希臘文部分

《新約希臘文》、梅晨博士著、聖光神學院出版社。
《新約希臘文基本教材》、郭得列著。
《聖經希臘文速成》、廖上信編、永望出版社。
《聖經希臘文初階》、汪敬仁編著、橄欖出版社。

回首頁|前期文章索引 « 上一篇|下一篇 »