原文的聖經中,上帝自稱都用「我們」而不是「我」,為什麼?- 創1: 26 神說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海
裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
這裡上帝自稱「我們」,這種用法稱之為「尊貴的多數」,在古英文中也出現過,英國國王自稱為「we」,中文應該翻譯成「朕」,而在舊約聖經中上帝常常用「多數的我」來自稱,如以下所引的經文:
- 創 3: 22 耶和華神說:那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子喫,就永遠活著。
- 創 11: 7 我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。
- 賽 6: 8 我又聽見主的聲音說:我可以差遣誰呢﹖誰肯為我們去呢﹖我說:我在這裡,請差遣我!
其中以賽亞書最為明顯,上帝同時用單數與複數的「我」來自稱。這種文法上「尊貴的多數」也可以解釋舊約聖經為什麼明知道上帝自稱為「我們」卻有一大堆經文宣稱上帝只有一個:
- 申 6: 4 以色列阿,你要聽!耶和華─我們神是獨一的主。
- 撒下 7: 22 主耶和華啊,你本為大,照我們耳中聽見,沒有可比你的;除你以外再無神。
- 代上 17: 20 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
- 詩 83: 18 使他們知道:惟獨你─名為耶和華的─是全地以上的至高者!
- 賽 45: 18 創造諸天的耶和華,製造成全大地的神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。
甚至連以賽亞書用了「我們」來當上帝的自稱,卻還是宣稱上帝只有一個。