04102 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4102 pistis {pis'-tis} 源自 03982; TDNT - 6:174,849; 阴性名词 钦定本 - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) 对任何真理的坚信, 相信; 在新约里, 是针对人与神的关系, 以及属神的事的坚信和相信, 一般都包含着信靠的观念, 以及由相信而生的神圣火热, 并加入其中 1a) 与神有关 1a1) 坚信神的存在, 以及神是万有的创造者和统治者, 是藉着基督的永恒救恩的供应者和赠与者 1b) 与基督有关 1b1) 一种强烈的和欣然接受的坚信或相信耶稣就是那一位弥赛亚, 我们藉着他在神的国度里得到永恒的救恩 1c) 基督教的信仰 1d) 对神或基督的那种信靠 (或是信心), 是从对神和基督的信心所发出的 2) 忠贞, 忠实 2a) 能让人信靠的个性 |
04102 πίστις, εως, ἡ 名词 「信心,信仰」。 一、产生信心和信赖的因素: A. 「信实,可靠性」。( 诗33:4 箴12:22 )。与κρίσις及ἔλεος公义和怜悯连用, 太23:23 。τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργεῖν废掉神的信实(参 诗33:44 何2:22 ), 罗3:3 。πᾶσαν π. ἐνδεικνυσθαι ἀγαθήν 事事要显出十分的忠诚, 多2:10 直译。与其他美德连用, 加5:22 。与ὑπομονή忍耐连用, 帖后1:4 。τὴν πίστιν τετήρηκα 所信的道我已经守住了, 提后4:7 ,不过此段经文也被归于下列三的范围,又见下列一C.。 C. 「凭据,誓约」。πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτόν叫他复活,作可信的凭据(神已经设立耶稣这人审判天下,而且藉着叫他从死里复活,向万人证明他是合格的一位), 徒17:31 。 二、「信赖,信心,信仰」。含主动的意思,等于宗教用法上的「相信」,在圣经里,信仰的对象是神和基督,他们的启示,教导,应许,能力及随时的帮助。 A. 神:πίστις θεοῦ信服神, 可11:22 ;参 徒19:20 异版。π (καὶ ἐλπὶς) εἰς θεόν信心(和盼望)都在于神, 彼前1:21 。π. ἐπὶ θεόν 信靠神, 来6:1 。ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν θεόν向神的信心, 帖前1:8 。对神的πίστις信心可从经文中体会而不必特别的附加语;就如,有关的旧约人物:亚伯拉罕, 罗4:5,9,11-13,16,19,20 (又见下列二D.1.)。旧约信心的伟人, 来11:4-33,39 。但是在希伯来书神也是基督徒信仰的明确对象,而且基督是 ὁ τῆς πίστεως ἀρχηγὸς καὶ τελειώτης 信心的创始成终者, 来12:2 。参 来10:38 11:3 13:7 。ἐὰν ἔχητε πίστιν你们若有信心, 太17:20 。与疑惑相反, 太21:21 。αἰτεῖν ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος 凭着信心求,一点不疑惑, 雅1:6 。ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 出于信心的祷告, 雅5:15 (εὐχή-SG2171一)。ἡ πίστις τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 信那叫他从死里复活神的功用, 西2:12 。 B. 基督: 1. 用于在肉体及灵性的困苦上,信赖主的帮助;常出现于符类福音: 太8:10 9:2,22,29 (κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν照着你们的信心); 太15:28 可2:5 4:40 5:34 10:52 路5:20 7:9,50 8:25,48 17:19 18:42 。也参ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι(那瘸腿的)有信心可得痊愈, 徒14:9 。 2. 特加某些附加语,清楚指明对基督的信心,与信仰对象的所有格连用,πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ 信耶稣基督(及类似措辞), 罗3:22,26 加2:16 上,下, 加20 3:22 弗3:12 腓3:9上 雅2:1 启14:12 ;参※ 启2:13 (ἡ πίστις μου 对我的信仰,即对人子的信仰)。以介系词的子句:πίστις εἰς Χριστόν (及类似的措辞)信靠基督, 徒20:21 24:24 26:18 西2:5 。又πίστις ἐν Χριστῷ(及类似措辞)因信基督, 加3:26 弗1:15 西1:4 提前3:13 提后3:15 ;作ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι挽回祭是凭着他的血,藉着人的信, 罗3:25 。 C. πίστις又以对象的所有格描述: ἡ πίστις τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 信他的名, 徒3:16 上。ἡ πίστει τοῦ εὐαγγελίου 所信的福音, 腓1:27 。πίστις ἀληθείας信真道, 帖后2:13 。 D. 一般上πίστις未加对象:「信心」。 1. 真实的宗教信仰,在新约是成为基督徒的意思, 路18:8 22:32 徒6:5 = 徒6:8 节公认经文;参 徒11:24 。 徒6:7 13:8 14:22 15:9 16:5 罗1:5,8,12,17 上,中,ἐκ πίστεως εἰς πίστιν不是渐次递增之意,而是完全在乎信心, 罗1:17 下, 罗3:27,28 30,31 4:5-20 (又见上述二A.); 罗5:1,2 9:30,32 10:6,17 11:20 (反于ἀπιστία) 罗12:3,6 14:1,23 上,下; 罗16:26 林前2:5 15:14,17 16:13 林后1:24 上,下; 林后4:13 10:15 13:5 加3:7-26 5:5,6 (参ἐνεργέω-SG1754一B.); 加6:10 (οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως 信徒一家的人,见οἰκεῖος-SG3609二); 弗2:8 3:17 4:5,13 6:16 腓1:25 (χαρὰ τῆς πίστεως在所信的道上喜乐); 腓2:17 3:9 下; 西1:23 2:7 帖前3:2,5,7,10 帖后1:3,11 3:2 提前1:2,4,5 (π. ἀνυπόκριτος无伪的信心), 提前1:19 上,下; 提前4:1 5:8 6:10,12,21 提后1:5 (ἀνυπόκριτος π.无伪之信); 提后2:18 3:8 多1:1,4,13 3:15 门1:6 〔见κοινωνία-SG2842四〕, 来6:12 10:22,39 (与ὑποστολή退后相反); 雅1:3 2:5 彼前1:5,7,9 5:9 彼后1:1 约一5:4 。τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως信的道, 罗10:8 。οἱ λόγοι τῆς π.真道的话语, 提前4:6 。τὸ μυστήριον τῆς π. 真道的奥秘, 提前3:9 。ὁ θεὸς μετ᾽ ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως神为外邦人开了信道的门,即为他们开了门可得着真正的宗教,也就是基督教, 徒14:27 (又参θύρα-SG2374二C.)。ἀκοὴ ∏ίστεως听受而信,※ 加3:2,5 (参avκοή-SG189二B.)。(τὸ) ἔργον (τῆς) π. 信心所作的工夫, 帖前1:3 帖后1:11 (参ἔργον-SG2041一B.)οἱ ἐκ πίστεως以信为本的人, 加3:7,9 。如果信心是基督教的本质,那么在这种关系上,可说π.就是宗教信仰,νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει现在传扬他原先所残害的真道, 加1:23 (见下列三)。也可包括, 罗1:5 。 2. 来11:1 对πίστις信的定义是ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων所望之事的把握,是未见之事的确据(确信)(见上述二A.)。保罗将行事为人διὰ ἔιδους(εἶδος-SG1491三)凭着眼见,与διὰ πίστεως περιπατεῖν凭信心行事对衬之下,视前者较为低级, 林后5:7 。另一方面,对基督而言,πίστις信心远比单单听道更高超, 来4:2 。 3. πίστις信心的独立用法:作为基督徒的美德时,常与其他同类的美德连用,尤其是与ἀγάπη爱心连用: 帖前3:6 5:8 提前1:14 提后1:13 门1:5 。与ἀπάπη爱心及其他类似的观念连用: 林后8:7 加5:22 弗6:23 提前2:15 4:12 6:11 提后2:22 3:10 多2:2 启2:19 。πίστις, ἐλπίς, ἀγαπη 信、望、爱三个形成一组, 林前13:13 ;又参 西1:4,5 帖前1:3 5:8 (关于这三个形成一组,见ἀγάπη-SG26甲一A.),单与ἐλπίς盼望连用(参 彼前1:21 )。与ἀλήθεια真道连用, 提前2:7 ,与ὑπομονή忍耐连用, 启13:10 。与ὑπομ.及其他德行连用, 彼后1:5,6 (参上述的经文: 提前6:11 提后3:10 多2:2 及 雅1:3 〔上述A.〕)。与γνῶσις知识等连用, 彼后1:5,6 〔见上述〕。 4. 信心意为单单接受基督教的教导,这种信心也需要ἔργα行为才能完全, 雅2:14 上,下, 雅2:17,18 上,中,下, 雅2:20,22 上,下, 雅2:24,26 (ἔργον-SG2041一A.)。 |
4102 pistis {pis'-tis} from 3982; TDNT - 6:174,849; n f AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man's relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it 1a) relating to God 1a1) the conviction that God exists and is the creator and ruler of all things, the provider and bestower of eternal salvation through Christ 1b) relating to Christ 1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God 1c) the religious beliefs of Christians 1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence) whether in God or in Christ, springing from faith in the same 2) fidelity, faithfulness 2a) the character of one who can be relied on |