05100 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
5100 tis {tis} 不定代名词; 代名词 钦定本 - certain 104, some 73, any man 55, any 38, one 34, man 34, anything 24, a 9, certain man 7, something 6, somewhat 6, ought 5, some man 4, certain thing 2, nothing + 3756 2, divers 2, he 2, thing 2, another 2, not tr 17, misc 22; 450 1) 某些, 某一个, 任何. 几个 2) 一些, 一些时间, 一段时间 3) 某人, 某事, 任何人, 任何事, |
05100 τὶς, τὶ 不定代名词(编按:该字为向前滑音字,故有些字典作τις)所τινός,间受τινί,直受τινά, τί。某人或某事物。 一、实名词: A. τὶς, τινές∶ 1. 「某人,任何人,某位」, 太12:29,47 可8:4 9:30 11:16 路8:46 9:57 13:6,23 约2:25 6:46 徒5:25 17:25 罗5:7 上,下; 林前15:35 林后11:20 (五次); 来3:4 雅2:18 彼后2:19 等。复数:τινές一些(人), 路13:1 徒15:1 加2:12 帖后3:11 ;任何人, 彼后3:9 下。与上下文中明显多数相对,指其中的一些, 可14:65 约13:29 上;指全体, 林前8:7 9:22 。带表部分所有格:τὶς τῶν Φαρισαίων法利赛人中的一位, 路7:36 。参 路11:45 徒5:15 。τὶς ὑμῶν 你们中间有一人, 林前6:1 。复数:τινὲς τῶν γραμματέω有几个文士, 太9:3 。参 太12:38 28:11 可7:1,2 12:13 路6:2 徒10:23 12:1 17:18 上, 徒17:28 林前10:7-10 等。或τὶς ἐκ-τὶς ἐξ ὑμῶν你们中间有人, 雅2:16 来3:13 。复数-τινὲς ἐξ αὐτῶν他们中间有人, 路11:15 。参 约6:64 7:25,44 9:16 11:37,46 徒15:24 。-τὶς ἐν ὑμῖν你们中任何人, 雅5:13 上, 雅5:14,19 。或ἐν ὑμῖν τινες 林前15:12 。-ταῦτά τινες ἦτε你们中间也有人从前是那样, 林前6:11 (οὖτος-SG3778一B.6.) 。τινές由关系子句描述, 可9:1 。 2. τὶς「某人」。指一确定的人, 路9:49 林后2:5 10:7 11:21 。复数:τινές有些(确定的)人, 罗3:8 林前4:18 15:34 林后3:1 提前1:3,19 等; 彼后3:9 上。加上名字-ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λαζάρος有一个患病的人名叫拉撒路, 约11:1 (用独立故事的开头形式)。 徒18:7 亦加上名字。实名词用法之分词-τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες有人是搅扰的, 加1:7 。 3. 有关εῖς τις参εῖς-SG1519三C.。有关εἴ τις参εἰ-SG1487庚;ἐάν τις若有人, 太21:3 上; 太24:23 可11:3 路16:30 约6:51等 徒13:41 ( 哈1:5 ); 林前8:10 10:28 西3:13 上; 提前1:8 提后2:5 雅2:14 约一2:1,15 4:20 启3:20 22:18,19 。ἐάνμήτις人若不, 约3:3,5 15:6 ;若没有人, 徒8:31 。τὶς带否定词:没有人。οὐ…τὶς 约10:28 。或οὐδὲ…τὶς 太11:27 12:19 。或οὔτε…τὶς, 徒28:21 。οὐ…ὑπό τινος不受那事, 林前6:12 。μή τις免得有人, 太24:4 可13:5 徒27:42 林前1:15 16:11 林后8:20 11:16 上; 弗2:9 帖前5:15 来4:11 等。πρὸς τὸ μή τινα为了免得有人, 帖前2:9 。或ὥστε μὴ … τινά 太8:28 。 4. 直接修饰不定代名词的分词须带冠词:πρὸς τινας τοὺς πεποιθότας向那些仗着…的人, 路18:9 。参 林后10:2 加1:7 西2:8 。亦有不带冠词之例:…τινῶν λεγόντων有谈论的, 路21:5 。参 提前6:10,21 来10:28 。 二、形容词∶ A. 「某,任何,有一位」。中文有时未予翻出;与下列词同用: 1. 实名词τὶς∶ἱερεύς τις有一个祭司, 路1:5 10:31 。ἀνήρ人(用作故事的开头), 徒3:2 8:9 上; 徒14:8 。或ἄνθρωπος 太18:12 。κώμη村庄, 路17:12 。参 路7:2,41 18:2 约4:46 徒27:8 来4:7 。τὶ∶ὕδωρ水, 徒8:36 。σκεῦος器皿, 徒10:11 。 B. 用以缓和或增强: 1. 将太确定的措辞加以缓和:ἀπαρχήν τινα有如一种初熟的果子, 雅1:18 。δύο τινὰς τῶν μαθητῶν 路7:18 或亦指此-大约两位门徒。但 徒23:23 τινὰς δύο τῶν ἑκατονταρχῶν两个百夫长,明显是指两位,其意甚为明显。 |
5100 tis {tis} an enclitic indefinite pronoun;; pron AV - certain 104, some 73, any man 55, any 38, one 34, man 34, anything 24, a 9, certain man 7, something 6, somewhat 6, ought 5, some man 4, certain thing 2, nothing + 3756 2, divers 2, he 2, thing 2, another 2, not tr 17, misc 22; 450 1) a certain, a certain one 2) some, some time, a while |