永恆答問
繁體 簡體 RSS feed | | 轉寄

〈「耶和華」與「耶威」〉

文◎tjm

關於「耶和華」一詞有各種臆測與爭論,這裡特別查考了手邊的資料,並為大家節錄或引用出來。期待日後大家對這個詞不再有爭論。

所引的相關資料中,基本上各家的說法相當一致,而其中以中譯的TWOT說明最為詳細,想要對此字有進一步瞭解的人,可以自行去查考。基本上YHWH,發音應該是近似「雅威」,都是希伯來文,是聖經中上帝的名字。由「雅威」變成「耶和華」,是中世紀以後的事(新舊約都已完成)。因此以希臘文寫作的新約聖經,自然不會出現錯誤的音譯:「耶和華」。

至於有網友提到「耶威」既然失傳為何現在可以知道,這個方面的資料在TWOT的中譯本裡面也有詳細提出(也可以參考裡面所附的參考資料)。

以下是檢索的相關字詞:

耶和華、雅威、YHWH、TWOT編號 484、Strong number 03068以下節錄自「舊約神學辭典」,華神出版社(TWOT的中文翻譯本)

本字根意思是「存在」或「發展」,原文是由四個子音字母組成,意思是「主」。是聖經中神的名字。

YHWH起先沒有相稱的希伯來文母音,不過參照其他的資料,此字比較可能的讀法是「YaHWeH」(亦即「雅威」)。

在聖經寫成之後的時期,因尊敬這不可名狀之名:「雅威」,在猶太人聚會的會堂就唸成「adonay」(「我的主」的意思)。到了中世紀,猶太學者開始為舊約的子音經文加上母音時,就加上了「adonay」的馬所拉母音,就變成一個原文所不可能的念法「YaHoWaH」(翻譯就是「耶和華」)。

以下是 The Jerome Biblical Commentary 的說法

11 (D) Yahweh. This is the personal name of the God ofIsrael. The pronunciation "Yahweh" has been recovered inrecent times. In the Hebr Bible the name is written withthe four consonants (Tetragrammaton) YHWH and the vowelsof the word adonai (adonai ="lord"at some time in thelate pre-Christian centuries Jews ceased to pronounce thesacred name out of an exaggerated reverence, and saidinstead Adonai). This combination produced the non-wordJehovah that appeared in the AV.

以下是另一本參考資料:

Achtemier, Paul J., Th.D., Harpers Bible Dictionary,(San Francisco: Harper and Row, Publishers, Inc.) 1985.

Yahweh. The most important name for God in the ot is thetetragrammaton YHWH (occurs about 6,800 times), usuallypronounced Yahweh, though the known pronunciation was lostin the postexilic period. Due to the increasing sanctityattached to the name and the consequent desire to avoidmisuse, the title Adonai (Heb., My Great Lord) waspronounced in place of the tetragrammaton. In writtentexts the vowels of Adonai were combined with the consonantsYHWH to remind readers to pronounce Adonai instead of Yahweh.The incorrect hybrid, Jehovah, arose from Christianmisunderstanding in the late Middle Ages. The respect forthe sanctity of the personal name of God is reflected inmodern Judaism

回首頁|前期文章索引 « 上一篇|下一篇 »