永恆答問
繁體 簡體 RSS feed | | 轉寄

〈每個人心中都有一個耶穌傳—多種譯本的《四福音合參》新上架〉

文◎陳鳳翔

去年七月,聖經學者黃錫木博士(聯合聖經公會翻譯顧問)因為信望愛的【珍本聖經數位典藏】https://bible.fhl.net/ob/,開始與我們有email往來。他越了解、越認識信望愛的線上聖經工具,心裡頭的感動就越多。今年暑假,可能那份負擔太沉重,壓得他透不過氣,就突然發一封email給我,說他想要好好地幫助信望愛,讓網站學術價值更提升。

你可以想像得到,我們幾個聖經義工,思考架構的、寫程式的、輸入資料的、校閱的…,就人仰馬翻。因為黃博士提供的資料與修改建議,真是太豐富了、又深具學術性。這裡,第一份呈現給大家的禮物就是《信望愛四福音平行經文合參》https://bible.fhl.net/huang/gospel_show.php 簡稱《四福音合參》

【電影賞析使用】

而,上帝的帶領奇妙。《四福音合參》工具在星期日上架,而我10/19剛好受邀去中山大學校園團契分享一小時的專題:從這麼多的耶穌電影,來看四福音書。

因為時間的關係,我與同學們只能觀賞2014年《上帝之子》兩分半鐘的預告片https://www.youtube.com/watch?v=ZwaJWifWb-g,一起數算大約出現十多個以上的故事。「耶穌呼召門徒彼得」、「耶穌對癱子說『你的罪赦了』」、「登山寶訓八福」、「使五千人吃飽」、「猶大計畫賣主」、「耶穌騎驢子進耶路撒冷」、「耶穌在海面上行走」、「最後的晚餐」、…。這可以說這些是《上帝之子》的編劇,所認為最能呈現耶穌這個人的重要單元。

點進去《四福音合參》,就一目了然這些耶穌電影的劇本,編劇大概是選用了聖經哪些故事。甚至還可以一窺哪一卷福音書的故事被採用最多?而電影都是點到為止,用功的學生可以自行點進去深入研究經文。另外,還可以知道這些電影哪裡是編劇自己創造出來的情節,哪些是根據聖經情節拍攝。

我們每個人心中都有一個耶穌傳,即使是非基督徒也有他們的耶穌傳。而基督徒不僅是閱讀聖經或其他文獻資料去理解耶穌,我們也用這一生經驗這位又真又活的主。心中的耶穌傳不時對著聖經去修正,越認識祂越深。

回顧自己的信仰蠻像馬可福音前大半部所呈現的魯鈍門徒。門徒們認為的彌賽亞就是統治全世界的君王,他們撇棄一切跟隨耶穌,就是盼望君臨天下之時,可以博得個五院院長職分。而我認為耶穌會帶給我許多生活上好處,讓我品行好、功課好、身材好、人緣好、工作好、配偶好、兒女好。門徒跟隨耶穌好一段時日,漸漸不斷修正自己的彌賽亞畫像。他們實在知道自己對耶穌的錯誤想像太多,於是把自己的經驗留下(四福音書),好叫我們後面的人不至於依各自喜好創造出怪怪的耶穌。


黃博士可能有些驚訝,我這種從寓教於樂、影視休閒的角度來使用《四福音合參》。為了符合他對信望愛學術性的期望,以下介紹在查經班、成人主日學或講章預備可以怎樣使用。

【查經班、成人主日學或講章預備使用】

單就一個故事單元來深入研讀,以〈平靜風和海〉為例:https://bible.fhl.net/huang/gs.php?mode=0&id=90&ver=unv

三卷福音書對照來看,會發現這單元以馬可福音記載的最詳細。讀者會知道耶穌在船的哪一個部分睡覺?(船尾上)而且是怎樣睡覺?(枕著枕頭睡覺)。生動活潑的筆觸,令讀者感到好像在現場,親眼看到波浪打進船內。

門徒來叫醒了耶穌的語氣,也有差別。
馬太「主啊,救我們,我們喪命啦!」
馬可「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」
路加「夫子!夫子!我們喪命啦!」

●馬可的筆法要呈現的是門徒甚為驚惶害怕,顧不得對老師說話要有禮貌,所以口不擇言起怨懟。若用現代的白話,可能就是「老師啊!我們要喪生海底死了。你還睡?」

●馬太的筆法是要強調門徒知道耶穌可以拯救,所以來到祂面前呼求。「主啊,救我們」Κύριε, σῶσον, 這樣的表達,成為教會崇拜禮儀的經典宣告。

●路加用疊句「夫子!夫子!」,對耶穌聲聲喚,凸顯門徒的急切性。叫耶穌一聲不夠,要叫兩聲。

【各種譯本經文也可合參】

傳統的《四福音合參》,經文都只有和合本。但信望愛將各種譯本做出合參。這個功能應該是放眼全球,獨樹一幟。你可以在右上角先做譯本選擇,好比新譯本、恢復本、現代中文譯本修訂版、台語譯本、英文譯本...,甚至希臘文譯本。

以選取希臘文為範例,可看到馬太、馬可、路加用字的差異:https://bible.fhl.net/huang/gs.php?mode=0&id=90&ver=nwh

馬太用Κύριε 主阿
馬可用Διδάσκαλε 老師
路加用Ἐπιστάτα 老師

路加的希臘文詞藻甚豐,以文字工作者的角度來看,路加絕對是資深寫手。我有時陪孩子讀英文,他們總是苦不堪言的抱怨,一個意思幹嘛要背那麼多個單字。我苦笑著對他們說,這是為了寫作文表現層次感啊!

尊稱耶穌老師,路加除了用Διδάσκαλε,另外還用了Ἐπιστάτα。路加把後者設定在門徒稱呼耶穌專用,其他的人(律法師、官、法利賽人、奸細、文士…)稱呼耶穌老師則用Διδάσκαλε。路加要用此字表現門徒跟耶穌之間有更近一層的關係。我想或許有點像指導教授跟其他老師對學生的意義有關係遠近的不同。「他是我的指導教授」和「他是我老師」,聽的人可以知道意義不一樣。

〈平靜風和海〉還有很多很有意思的地方,這裡容我不贅言,就待各位自行使用聖經工具來挖掘。感謝上帝賜下四卷福音書,呈現出立體耶穌的畫像。感謝上帝帶領黃錫木博士來幫助我們,使信望愛聖經工具更上一層樓,造福廣大的華人基督徒。

最後,本資料是以K. Aland, Synopsis Quattuor Evangeliorum: Locis parallelis evangeliorum apocryphorum et patrum adhibitis edidit, 15 Revised edition (Deutsche Bibelgesellschaft, 2007) 為基礎。

如果想要閱讀更詳盡的福音書與教父和典外文獻的對照,請參黃錫木編著的《四福音與經外平行經文合參三版》一書,漢語聖經協會(國際漢語聖經出版社),2008。

回首頁|前期文章索引 « 上一篇|下一篇 »