07452 07454舊約新約 Strong's number
07453 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07453 rea` {ray'-ah} 或 reya` {ray'-ah}

源自 07462; TWOT - 2186a; 陽性名詞

欽定本 - neighbour 102, friend 42, another 23, fellow 10, companion 5,
     other 2, brother 1, husband 1, lovers 1, neighbour + 1121 1; 188

1) 朋友, 同伴
   1a) 朋友, 密友
   1b) 人, 同胞, 另一人 (意思較弱)
   1c) 彼此, 互相 (相互的慣用語)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07453
【7453】רֵעַ
<音譯> rea`
<詞類> 名、陽
<字義> 朋友、同伴、情侶、另一個人
<字源> 來自SH7462
<神出> 2186a 創11:3
<譯詞> 鄰舍72 朋友41 人14 此11 同伴7 彼6 彼此4 別人3 友3 互相2 相2 一半1 丈夫1 伴偶1 兩造1 原主1 同族的人1 情人1 親愛的1 那人1 鄰1 鄰居1 陪伴1 面面1 (178)
<解釋>
單陽רֵעַ 撒下13:3 單陽詞尾רֵעֲךָ 申5:20 ;רֵעֶךָ 出2:13 。複陽2單陽詞尾רֵעֶיךָ 撒下12:11 。單陽3單陽詞尾רֵעֵהוּ 創11:3 ;רֵעוֹ 耶6:21 。單陽3單陰詞尾רֵעָהּ 耶3:20 。複陽רֵעִים 耶3:1 。複陽附屬形רֵעֵי 伯2:11 。複陽3單陽詞尾רֵעָיו 伯32:3

1. 朋友密友創38:12,20 撒上30:26 撒下13:3 王上16:11 ;רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ如同你性命的朋友申13:6 ;מֶתֶק רֵעֵהוּ朋友的甘美, 箴27:9 (直譯); 彌7:5 平行經文אַלּוּף密友; 耶9:4 平行經文אָח兄弟; 耶19:9 哀1:2 詩35:14 伯2:11 6:14 箴17:17 18:24 歌5:1同伴亞3:8陪伴代上27:33 撒下16:17,17 歌5:16丈夫耶3:20情人何3:1親愛的耶3:1 ;隱喻:與鴕鳥為同伴伯30:29


3. 彼此互相相互的慣用語:אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ他們彼商量說創11:3他們的言語彼不通創11:7離別創31:49詫異創43:33 出11:2問安出18:7,16 32:27 士6:29 7:22 10:18 撒下2:16 王下3:23 7:3,9 代下20:23 賽3:5 13:8 19:2 41:6 耶5:8 結33:26 亞3:10




07453 rea` {ray'-ah} or reya` {ray'-ah}

from 07462; TWOT - 2186a; n m

AV - neighbour 102, friend 42, another 23, fellow 10, companion 5,
     other 2, brother 1, husband 1, lovers 1, neighbour + 01121 1; 188

1) friend, companion, fellow, another person
   1a) friend, intimate
   1b) fellow, fellow-citizen, another person (weaker sense)
   1c) other, another (reciprocal phrase)
重新查詢