00408 , , 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
0408 'al {al} 否定語助詞 [近似 03808 ]; TWOT - 90; 否定副詞 欽定本 - never 2, nay 1, neither 1, no 1, none 1, nor 1, not 1, nothing 1, rather than 1, whither 1, nothing worth 1; 12 1) 不, 無, 也不, 或是, 無物 (表示願望或偏好) 1a) 不, 不容 (與動詞合用) 1b) 不要... (與動詞合用, 動詞可省略) 1c) 不, 無 (用於詩體) 1d) 不 (與實名詞合用) 1d) 無物 (用作實名詞) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【0408】אַל<音譯>'al <詞類>否、副 <字義>不、不可、也不、絕不 <字源>一否定質詞,類似SH3808 <神出>90 創13:8 <譯詞>不要374 不可133 不102 無4 不准1 不得1 不必1 不然1 也不可1 休要1 免得1 沒有1 莫1 虛空1 (623) <解釋> 一、不、不容(與動詞合用)。與未完成式動詞連用,表達一個否定的祈使:אַל־תִּירָא你不要懼怕, 創15:1 ;אַל־תִּשְׁלַח יָדְךָ你不可在這童子身上下手, 創22:12 ;וְיָדֵנוּ אַל־תְּהִי־בוֹ我們的手不可害他, 創37:27 ;אַל־אֶרְאֶה我不忍見孩子死, 創21:16 ;אַל־אֵבוֹשָׁה求你不要叫我羞愧, 詩25:2 ;偶爾與第一稱複數使用,אַל־נָא נֵלֵךְ כֻּלָּנוּ我們不必都去, 撒下13:25 耶18:18 拿1:14 。用於詛咒:אַל־תּוֹתַר必不得居首位, 創49:4 詩109:12 伯3:4,6 。有時用נָא加強語氣:אַל-נָא 創13:8 18:3 。無動詞:願你那裡沒有雨露, 撒下1:21 賽62:6 詩83:1 。單獨使用: 創19:17 撒下13:16 王下3:13 4:16 6:27 ;אַל בְּנֹתַי我的女兒們哪,不要這樣, 得1:13 士19:23 。在祈使式之後:דִּרְשׁוּ-טוֹב וְאַל-רָע你們要求善,不要求惡, 摩5:14 珥2:13 箴8:10 ;祈願式: 箴27:2 ;在詩體中 אַל 有時生動地表達了詩人的情感,וְאַל-תִּשָּׂא לָהֶם你不可饒恕他們, 賽2:9 詩41:2 箴3:25 伯5:22 詩34:5 ;וְאַל-יֶחֱרַשׁ我們的上帝要來,絕不閉口, 詩50:3 121:3 耶46:6 。 |
0408 'al {al} a negative particle [akin to 03808]; TWOT - 90; neg adv AV - never 2, nay 1, neither 1, no 1, none 1, nor 1, not 1, nothing 1, rather than 1, whither 1, nothing worth 1; 12 1) not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference) 1a) do not, let not (with a verb) 1b) let there not be (with a verb understood) 1c) not, no (with substantive) 1d) nothing (as substantive) |