01920 01922舊約新約 Strong's number
01921 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1921 epiginosko {ep-ig-in-oce'-ko}

源自 19091097; TDNT - 1:689,119; 動詞

欽定本 - know 30, acknowledge 5, perceive 3, take knowledge of 2,
     have knowledge of 1, know well 1; 42

1) 認識, 知道
2) 發現, 得知
3) 體認, 重新認識, 熟知
4) 敬重 ( 太 17:12  林前 16:18 )
5) 明白, 了解 ( 徒 25:10  林後 1:13 )
01921 ἐπιγινώσκω 動詞
未ἐπιγνώσομαι;2不定式ἐπέγνων;完ἐπέγνωκα;1不定式被ἐπεγνώσθην 。
知道了解認明」。
一、因帶介詞而使其意義變為:
A. 「確實完全透徹地知道」τί某事:τ. ἀσφάλειαν 確實性, 路1:4 。τ. δικαίωμα τ. θεοῦ神的恩惠, 羅1:32 。τ. χάριν τ. θεοῦ, 西1:6 (此處ἐ.是ἀκούειν聽的下一步)。獨立用法: 林前13:12 上(反於γινώσκειν ἐκ μέρους知道的有限)。被動: 林前13:12 下; 林後6:9

B. 「認明再認得」。τινά某人: 路24:16,31 。或帶某事物τὶ: 徒12:14 (τ. φωνήν τινος某人的聲音,如 撒上26:17 士18:3 )。帶人稱直接受格和ὅτι, 徒3:10 4:13

C. 「承認」。τινά某人( 得2:10,19太17:12 (意一B.亦可能); 林前16:18

二、所帶之介詞不具任何強調意味,實質上等於γινώσκειν:
A. 「知道」τινά某位, 太11:27 (平行的 路10:22 用簡單動詞γιν.)。見παραδίδωμι-SG3860 三末; 太14:35 可6:54 。或τὶ某事物, 徒27:39 。τὴν ἀλήθειαν真道, 提前4:3 。帶τινὰ ἀπό τινος某事物知道某人, 太7:16,20 (平行經文, 路6:44 用簡單式)。帶ὅτι, 徒19:34 。帶直接受格和ὅτι, 林前14:37 林後13:5

B. 「得知發現」。獨立用法: 可6:33 (異版ἔγνωσαν)。帶ὅτι: 路7:37 23:7 徒22:29 28:1 。亦為法律術語:探知τὶ某事, 徒23:28 ;參 徒24:8 。帶ὅτι, 徒24:11 。帶關係子句, 徒22:24

C. 「注意感知察覺」。獨立用法: 徒9:30 。帶τὶ察覺某事: 路5:22 。τὶ ἐν ἑαυτῷ心裡覺得某事, 可5:30 (平行經文, 路8:46 用簡單式)。帶ὅτι, 路1:22 。ἐ. τῷ πνεύματι, ὅτι心中知道可2:8

D. 「了解知道」τὶ或τινά某人或某物, 林後1:13,14 (此處加強的ἕως τέλους,使子句ἐ.相當於簡單動詞)。σύ κάλλιον ἐπιγινώσκεις你明明知道徒25:10 (副詞子句使此字流於簡單意義)。

E. 「習得」。獨立用法, 彼後2:21 下。帶τὶ某事, 彼後2:21 上。*
1921 epiginosko {ep-ig-in-oce'-ko}

from 1909 and 1097; TDNT - 1:689,119; v

AV - know 30, acknowledge 5, perceive 3, take knowledge of 2,
     have knowledge of 1, know well 1; 42

1) to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly
   1a) to know accurately, know well
2) to know
   2a) to recognise
       2a1) by sight, hearing, of certain signs, to perceive
            who a person is
   2b) to know i.e. to perceive
   2c) to know i.e. to find out, ascertain
   2d) to know i.e. to understand
重新查詢