01921 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1921 epiginosko {ep-ig-in-oce'-ko} 源自 1909 與 1097; TDNT - 1:689,119; 動詞 欽定本 - know 30, acknowledge 5, perceive 3, take knowledge of 2, have knowledge of 1, know well 1; 42 1) 認識, 知道 2) 發現, 得知 3) 體認, 重新認識, 熟知 4) 敬重 ( 太 17:12 林前 16:18 ) 5) 明白, 了解 ( 徒 25:10 林後 1:13 ) |
01921 ἐπιγινώσκω 動詞 未ἐπιγνώσομαι;2不定式ἐπέγνων;完ἐπέγνωκα;1不定式被ἐπεγνώσθην 。 「知道,了解,認明」。 一、因帶介詞而使其意義變為: A. 「確實、完全、透徹地知道」τί某事:τ. ἀσφάλειαν 確實性, 路1:4 。τ. δικαίωμα τ. θεοῦ神的恩惠, 羅1:32 。τ. χάριν τ. θεοῦ, 西1:6 (此處ἐ.是ἀκούειν聽的下一步)。獨立用法: 林前13:12 上(反於γινώσκειν ἐκ μέρους知道的有限)。被動: 林前13:12 下; 林後6:9 。 B. 「認明,再認得」。τινά某人: 路24:16,31 。或帶某事物τὶ: 徒12:14 (τ. φωνήν τινος某人的聲音,如 撒上26:17 士18:3 )。帶人稱直接受格和ὅτι, 徒3:10 4:13 。 二、所帶之介詞不具任何強調意味,實質上等於γινώσκειν: A. 「知道」τινά某位, 太11:27 (平行的 路10:22 用簡單動詞γιν.)。見παραδίδωμι-SG3860 三末; 太14:35 可6:54 。或τὶ某事物, 徒27:39 。τὴν ἀλήθειαν真道, 提前4:3 。帶τινὰ ἀπό τινος由某事物知道某人, 太7:16,20 (平行經文, 路6:44 用簡單式)。帶ὅτι, 徒19:34 。帶直接受格和ὅτι, 林前14:37 林後13:5 。 B. 「得知,發現」。獨立用法: 可6:33 (異版ἔγνωσαν)。帶ὅτι: 路7:37 23:7 徒22:29 28:1 。亦為法律術語:探知τὶ某事, 徒23:28 ;參 徒24:8 。帶ὅτι, 徒24:11 。帶關係子句, 徒22:24 。 C. 「注意,感知,察覺」。獨立用法: 徒9:30 。帶τὶ察覺某事: 路5:22 。τὶ ἐν ἑαυτῷ心裡覺得某事, 可5:30 (平行經文, 路8:46 用簡單式)。帶ὅτι, 路1:22 。ἐ. τῷ πνεύματι, ὅτι心中知道, 可2:8 。 D. 「了解,知道」τὶ或τινά某人或某物, 林後1:13,14 (此處加強的ἕως τέλους,使子句ἐ.相當於簡單動詞)。σύ κάλλιον ἐπιγινώσκεις你明明知道, 徒25:10 (副詞子句使此字流於簡單意義)。 |
1921 epiginosko {ep-ig-in-oce'-ko} from 1909 and 1097; TDNT - 1:689,119; v AV - know 30, acknowledge 5, perceive 3, take knowledge of 2, have knowledge of 1, know well 1; 42 1) to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly 1a) to know accurately, know well 2) to know 2a) to recognise 2a1) by sight, hearing, of certain signs, to perceive who a person is 2b) to know i.e. to perceive 2c) to know i.e. to find out, ascertain 2d) to know i.e. to understand |