01398 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1398 douleuo {dool-yoo'-o} 源自 1401; TDNT - 2:261,182; 動詞 欽定本 - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25 1) 身為奴隸,服事,事俸 1a) 一個國家隸屬於另一個國家. 2) 隱喻,服從,順從 2a) 以正面來看,服從,順從. 2b) 以負面來看,某人因另一人的權力而成為他的奴役,必須臣服於他,受限於他. |
01398 δουλεύω 動詞 未δουλεύσω;1不定式ἐδούλευσα;完δεδούλευκα 約8:33 ;分δεδουλευκώς。 二、指動作或行為:「執行奴隸的職責,服事,順服」。 A. 字義:帶人稱間接受格, 太6:24 路16:13 。τοσαῦτα ἔτη δ. σοι我服事你這多年, 路15:29 (參 創31:41 )。獨立用法-μετ᾽ εὐνοίας δ.甘心事奉, 弗6:7 。μᾶλλον δ.更加意服事他, 提前6:2 。 B. 特別在δ. τῷ θεῷ「事奉」神這措辭中,神為κύριος主,而人為δοῦλος奴僕( 出23:33 ): 太6:24 路16:13 帖前1:9 ;τῷ Χριστῷ基督, 羅14:18 ;參 羅16:18 西3:24 。τῷ κυρίῷ主( 士2:7 撒上7:4 12:20 ) 徒20:19 羅12:11 (公認經文用-τῷ καιρῷ。δ. τῷ καιρῷ意為「把自己適應於某時機中」,亦可以指一種不好的暗示:「機會主義者」,因而此意未被接納);世俗小學, 加4:9 ,參 加4:8 。 |
1398 douleuo {dool-yoo'-o} from 1401; TDNT - 2:261,182; v AV - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25 1) to be a slave, serve, do service 1a) of a nation in subjection to other nations 2) metaph. to obey, submit to 2a) in a good sense, to yield obedience 2b) in a bad sense, of those who become slaves to some base power, to yield to, give one's self up to |