00575 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
575 apo {apo'} 基本的質詞/語助詞; 介系詞 欽定本 - from 392, of 129, out of 48, for 10, off 10, by 9, at 9, in 6, since + 3739 5, on 5, not tr. 15, misc. 31; 669 1) (表示與一個地點分開) 從... 2) (表示起點) 從..., 自從 3) (表示起源) 來自 4) (表示自某一點的距離) 離... 5) (表示因果) 因為, 由於 6) (作副詞) 一致地 ( 路14:18 ); 真心地 ( 太18:35 ) |
00575 ἀπό 介系詞 帶所有格。基本意義為「向某人」或「某事」(物)分離,再引出其意義。 甲、用於地點:「從,離開」。 一、與表示動作之動詞,尤其是與複合字連用:ἀπάγεσθαι, ἀπαλλάσσεσθαι, ἀπελαύνειν, ἀπέρχεσθαι,ἀπολύεσθαι, ἀποπλανᾶσθαι, ἀποχωρεῖν, ἀποχωρίζεσθαι;亦帶διαστῆναι, διέρχεσθαι,ἐκδημεῖν, ἐκκινεῖν, ἐκπλεῖν, ἐκπορεύεσθαι, ἐξέρχεσθαι, ἐξωθεῖν, μεταβαίνειν, μετατίθεσθαι, νοσφίζειν, παραγίνεσθαι, πλανᾶσθαι, πορεύεσθαι, ὑπάγειν, ὑποστρέφειν, φεύγειν,見以上各條。 二、與表示分離的動詞連用:ἐκβάλλειν τὸ κάρφος ἀ. τοῦ ὀφθαλμοῦ 從…眼中去掉刺, 太7:4 異版(代替ἐκ)。ἀπολύεσθαι α. ἀνδρὸς 由丈夫所休, 路16:18 原文,參 徒15:33 。或帶ἀποκυλίειν, ἀπολαμβάνεσθαι, ἀποστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι, ἐπανάγειν, αἴρειν, ἀφαιρεῖν, ἀπολέσθαι等,見各條。ἔρημος ἀ. τινος 荒涼無人( 耶44:2 )。與表示廣義之分離概念的動詞連用,如釋放,使自由,判定無罪等:ἀπορφανίζειν, διεγείρεσθαι, δικαιοῦν, ἐκδικοῦν, ἐλευθεροῦν, λούειν, λύειν, λυτροῦν, ῥαντίζειν, σαλεύειν, στέλλειν, σῴζειν, φθείρειν, 見各條。ἀθῷος同, 太27:24 。καθαρός ἀ. τινος 從某事物是潔淨的, 徒20:26 。 三、與表示警戒於,恥於等的動詞連用,指示警戒,羞恥,懼怕的對象:αἰσχύνεσθαι, βλέπειν, μετανοεῖν, προσέχειν, φοβεῖσθαι, φυλάσσειν, φυλάσσεσθαι;見各條及戊三。 四、與表示隱蔽、躲藏、阻礙的動詞連用,指示某事物向某人隱藏,κρύπτειν τι ἀπό τινος, παρακαλύπτειν τι ἀπό τινος, κωλύειν τι ἀπό τινος;見各條。 五、用於含蓄構造中,如ἀνάθεμα εἶναι ἀ. τοῦ Χριστοῦ 受咒詛與基督分離, 羅9:3 。μετανοεῖν ἀ. τ. κακίας悔改離棄這罪惡( 耶8:6 ) 徒8:22 。ἀποθνῄσκειν ἀ. τινος藉死脫離某事, 西2:20 。φθείρεσθαι ἀ. τ. ἀπλότητος 偏於邪靈去…純一…的心, 林後11:3 。 六、代替表部份所有格:τίνα ἀ. τῶν δύο 從這二人中的那一個? 太27:21 原文,參 路9:38 19:39 。τὰ ἀ. τοῦ πλοίου 從船上拿的東西,※ 徒27:44 。ἐκχεῶ ἀ. τοῦ πνεύματός μου我要由我的靈澆灌, 徒2:17,18 ( 珥3:1,2 )。λαμβάνειν ἀ. τ. καρπῶν 從果子中收取, 可12:2 原文。用於食物(如 但1:13 4:33 上):ἐσθίει ἀ. τ. ψιχίων 吃自碎渣兒, 太15:27 原文; 可7:28 。χορτάζεσθαι ἀ. τινος 從某物以得吃飽,※ 路16:21 。αἴρειν α. τῶν ἰχθύων 從碎魚收拾起來, 可6:43 。ἐνέγκατε ἀ. τ. ὀψαρίων 從…魚拿, 約21:10 。用於飲料πίνειν ἀπὸ τ. γενήματος τῆς ἀμπέλου 從葡萄的產物喝, 路22:18 。 乙、指某事物的起點,包括字義和喻意。 一、用於地點:「從,由」。σημεῖον ἀ. τ. οὐρανοῦ 從天上顯的神蹟, 可8:11 。 ἀ. πόλεως εἰς πόλιν 從這城…到那城, 太23:34 。ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν 從天這邊到天那邊( 申30:4 詩19:6 ), 太24:31 ,參 可13:27 。ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω 從上到下, 太27:51 。ἀρξάμενοι ἀ. Ἰερουσαλὴμ 從耶路撒冷起, 路24:47 (總括用法,見三;另見 路23:5 徒1:22 10:37 )。 ἀφ᾽ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τ. κυρίου主的道從你們那裡已經傳揚出來, 帖前1:8 。ἀπὸ βορρᾶ ἀπὸ νότου 從北從南( 書18:5 19:34 撒上14:5 ) 啟21:13 。 二、用於時間:「從,自從」。 A. ἀ. τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου 從…約翰的日子, 太11:12 。ἀ. τῆς ὥρας ἐκείνης 從那時候, 太9:22 。ἀπ᾽ ἐκείνης τ. ἡμέρας 從那日以後, 太22:46 約11:53 。 ἔτη ἑπτὰ ἀ. τῆς παρθενίας αὐτῆς 從作童女出嫁的時候…有七年, 路2:36 。ἀ. ἐτῶν δώδεκα 從十二年, 路8:43 。ἀ. τρίτης ὥρας τῆς νυκτός 從…夜裡九點鐘,※ 徒23:23 。ἀ. κτίσεως κόσμου 自從造天地以來, 羅1:20 。ἀ. πέρυσι 從去年,一年前, 林後8:10 9:2 。ἀπ᾽ αἰῶνος, ἀπ᾽ ἀρχῆς, ἀπ᾽ ἄρτι, ἀπ᾽ καταβολῆς κόσμου, ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ νῦν;見相關各條。 丙、表明至一點的「距離,距,離」。μακρὰν ἀ. τινος 遠離某人,ἀπὸ μακρόθεν 「距離」很遠,見μακράν, μακρόθεν。ἀπέχειν ἀπὸ τινος 見ἀπέχω - SG568二。帶明細長度:ἦν Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε 伯大尼與耶路撒冷相近,相距約十五斯他丟, 約11:18 原文。ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων 離…約有二百肘, 約21:8 。ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων 遠有一千六百斯他丟, 啟14:20 原文。用希伯來語法表示:ἀπὸ προσώπου τινός( 創16:6 耶4:26 )= מִפְּנֵי פ離開某人的面, 帖後1:9 ( 賽2:10,19,21 ); 啟12:14 。 丁、 表示根本或來源:「從」。 一、字義: A. 與表示動作的動詞合用: B. 表明某人所來自之處:從( 士12:8 13:2 17:1 撒下23:20 等)。ἧν ἀ. Βηθσαιδά 屬於伯賽大,※ 約1:44 ;參 約12:21 。ὄχλοι ἀ. τῆς Γαλιλαίας 許多人從加利利, 太4:25 。 ἄνδρες ἀ. παντὸς ἔθνους 人從各國來, 徒2:5 。ἀνὴρ ἀ. τοῦ ὄχλου一人從人群中, 路9:38 。 ὁ προφήτης ὁ ἀ. Ναζαρὲθ 先知…是從…拿撒勒來的,⊙ 太21:11 。οἱ ἀ. Κιλικίας 從基利加來的人, 徒6:9 。οἱ ἀδελφοι οἱ ἀ. Ἰόππης 從約帕來的幾個弟兄, 徒10:23 。οἱ ἀ. Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι 從帖撒羅尼迦來的猶太人, 徒17:13 。οἱ ἀ. τῆς Ἰταλίας 從義大利來的人, 來13:24 ,但未必居住在義大利。指明成員:οἱ ἀ. τῆς ἐκκλησίας 教會中幾個人, 徒12:1 15:5 同。指明製成某物之材料:ἔνδυμα ἀ. τριχῶν καμήλου 由駱駝毛製的衣服, 太3:4 原文。 戊、表明原因,方法或結果。 一、一般用法:說明某事的理由,「因為,由於,為了」。οὐκ ἠδύνατο ἀ. τοῦ ὄχλου 只因人多…不得…, 路19:3 ;參 可2:4 異版。οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς 我因那光的榮耀不能看見, 徒22:11 。 ἀ. τοῦ πλήθους τ. ἰχθύων 因為魚甚多, 約21:6 。ἀ. τῆς θλίψεως因…患難, 徒11:19 。οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀ. τ. σκανδάλων 世界有禍了,因為將人絆倒, 太18:7 。 εἰσακουσθεὶς ἀ. τῆς εὐλαβείας 就因他的虔誠蒙了應允, 來5:7 (但讀文可能有誤,至少意義不明)。 二、表明「得力於…,藉助於…」。γεμίσαι τὴν κοιλίαν ἀ. τῶν κερατίων 由豆莢以果腹; 路15:16 異版(參 箴18:20 )。οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς 藉著他發了財的, 啟18:15 。 三、表明動機或理由:因為,由於。 κοιμᾶσθαι ἀ. τῆς λύπης 因為憂愁都睡著了, 路22:45 。 ἀ. τῆς χαρᾶς αὐτοῦ他由於歡喜的緣故,※ 太13:44 ;參 路24:41 徒12:14 。 ἀ. τοῦ φόβου κρἀζειν 由於怕就喊叫, 太14:26 。ἀ. φόβου καὶ προσδοκίας 由於懼怕以及…期待, 路21:26 。表示懼怕等的動詞以ἀ.指明懼怕的原因(見甲三)-μὴ φοβεῖσθαι ἀ. τ. ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα 不要懼怕於那殺身體者, 太10:28 原文; 路12:4 。 四、表明動詞的起源者:「自,從」。 ἀ. σοῦ σημεῖον ἰδεῖν從你…看個神蹟, 太12:38 。γινώσκειν ἀπό τινος 從某人得知, 可15:45 。ἀκούειν ἀ. τοῦ στόματος τινος 從某人口中聽見,即從他本人, 路22:71 ;參 徒9:13 約一1:5 。τὴν ἀ. σοῦ ἐπαγγελίαν 從你來的應許, 徒23:21 原文。 ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν 從一個…生出, 來11:12 。παραλαβάνειν ἀ. τοῦ κυρίου 從主領受的, 林前11:23 ,此節或為此義,保羅確信主曾親自教導他。指更間接的原因-ἀπ᾽ ἀνθρώπων由於人(帶δι᾽ ἀνθρώπου) 加1:1 。ἀ. κυρίου πνεύματος 從主的靈, 林後3:18 。ἔχειν τι ἀπό τινος 從某位有(接受)某物, 林前6:19 提前3:7 約一2:20 4:21 。用於問安的話-εἰρήνη ἀ. θεοῦ πατρός 平安從我們的父神, 羅1:7 林前1:3 林後1:2 加1:3 弗1:2 ;參 弗6:23 腓1:2 西1:2 帖前1:1 公認經文; 帖後1:2 提前1:2 提後1:2 多1:4 門1:3 。σοφία ἀ. θεοῦ 從神得的智慧,※ 林前1:30 。 ἔπαινος ἀ. θεοῦ 從神來的稱讚, 林前4:5 另譯。καὶ τοῦτο ἀ. θεοῦ 這都是出於神, 腓1:28 。 啟1:4 εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος 平安「來自」那今在昔在以後也在者(原文),此種表達很特別,它或是按當時對耶和華的名盛行的銓釋,或是論神名字的永恒性以示其威嚴,或只表現了啟示錄的又一個文法特點。 五、古典用法中( 民16:28 ),常用ἀφ᾽ ἑαυτοῦ(複數為ἀφ᾽ ἑαυτῶν)憑他自己,和ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ 憑我自己, 路12:57 21:30 林後3:5 。約翰福音中尤多- 約5:19,30 8:28 10:18 15:4 。 約7:17,18 11:51 14:10 16:13 18:34 。另見ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα 我來並不是由於自己(反於父差我), 約7:28 8:42 。 六、與被動語態或被動意義的動詞同用:有時ὑπό用以取代ἀπό,然而在此點上版本各有出入,且介系詞的選用可能取決於想要表達的特色- 路8:29,43 下(二者異版皆用ὑπ᾽); 路10:22 異版;ἀποδεδειγμένον ἀ. τ. θεοῦ 蒙神…證許,※ 徒2:22 。ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀ. (公認經文ὑπό)τ. ἀποστόλων 被使徒稱為巴拿巴,※ 徒4:36 。κατενεχθεὶς ἀ. τοῦ ὕπνου 被睡眠所勝過, 徒20:9 。這些例子中,ἀπό常指明那間接導致行動者,而可譯作「在…手下,因…的吩咐」-πολλὰ παθεῖν ἀ. τ. πρεσβυτέρων 受長老…許多的苦, 太16:21 ;參 路9:22 17:25 ,此處強調的是παθεῖν,不是ἀποδοκιμασθῆναι。 雅1:13 中ἀ. θεοῦ πειράζομαι 被神試探,其意為試探雖非神所執行,卻是由神而來,ἡτοιμασμένος ἀ. τοῦ θεοῦ 因神的吩咐(非由祂本身)而預備, 啟12:6 另譯。 |
575 apo {apo'} a primary particle;; preposition AV - from 392, of 129, out of 48, for 10, off 10, by 9, at 9, in 6, since + 3739 5, on 5, not tr. 15, misc. 31; 669 1) of separation 1a) of local separation, after verbs of motion from a place i.e. of departing, of fleeing, ... 1b) of separation of a part from the whole 1b1) where of a whole some part is taken 1c) of any kind of separation of one thing from another by which the union or fellowship of the two is destroyed 1d) of a state of separation, that is of distance 1d1) physical, of distance of place 1d2) temporal, of distance of time 2) of origin 2a) of the place whence anything is, comes, befalls, is taken 2b) of origin of a cause |