{The father of circumcision} (patera peritom(8873)). The
accusative with eis to einai to be repeated from verse 11 .
Lightfoot takes it to mean, not "a father of a circumcised
progeny," but "a father belonging to circumcision," a less
natural interpretation. {But who also walk} (alla kai tois
stoichousin). The use of ois here is hard to explain, for ou
monon and alla kai both come after the preceding ois. All
the MSS. have it thus. A primitive error in a copyist is
suggested by Hort who would omit the second ois. Lightfoot
regards it less seriously and would repeat the second ois in
the English: "To those who are, I do not say of circumcision
only, but also to those who walk." {In the steps} ( ois
ichnesin). Locative case. See on 氧Co 12:18|. Stoiche(935c) is
military term, to walk in file as in Ga 5:25 Php 3:16 .
|