使徒行傳 20章4節 到 20章4節     上一筆  下一筆
 {Accompanied him} (suneipeto aut(9369)). Imperfect of
sunepomai, old and common verb, but only here in the N.T. The
singular is used agreeing with the first name mentioned
S(9370)atros and to be supplied with each of the others. Textus
Receptus adds here "into Asia" (achri t(8873) Asias, as far as
Asia), but the best documents (Aleph B Vulg. Sah Boh) do not have
it. As a matter of fact, Trophimus went as far as Jerusalem ( Ac
21:29 ) and Aristarchus as far as Rome ( 27:2  Col 4:10 ), The
phrase could apply only to Sopatros. It is not clear though
probable that Luke means to say that these seven brethren,
delegates of the various churches ( 2Co 8:19-23 ) started from
Corinth with Paul. Luke notes the fact that they accompanied
Paul, but the party may really have been made up at Philippi
where Luke himself joined Paul, the rest of the party having gone
on to Troas ( 20:5f. ). These were from Roman provinces that
shared in the collection (Galatia, Asia, Macedonia, Achaia). In
this list three were from Macedonia, Sopater of Beroea,
Aristarchus and Secundus of Thessalonica; two from Galatia, Gaius
of Derbe and Timothy of Lystra; two from Asia, Tychicus and
Trophimus. It is a bit curious that none are named from Achaia.
Had Corinth failed after all ( 2Co 8  9 ) to raise its share of
the collection after such eager pledging? Rackham suggests that
they may have turned their part over directly to Paul. Luke
joined Paul in Philippi and could have handled the money from
Achaia. It was an important event and Paul took the utmost pains
to remove any opportunity for scandal in the handling of the
funds.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net