歷代志下 34章8節 到 34章13節 背景資料 上一筆 下一筆 |
(二)約西亞修理聖殿 34:8-13 ●「亞薩利雅」:字義是「耶和華已保留」。 ●「沙番」:字義是「石獾」。 ●「邑宰」:「城邑的統治者」。 ●「瑪西雅」:字義是「耶和華所作的」。 ●「約哈斯」:字義是「耶和華已掌握」。 ●「約亞」:字義是「耶和華是兄弟」。 ●「希勒家」:字義是「耶和華是我的分」或「耶和華是我的產業 」。 ●「架木與棟樑」:直譯是「架棟梁的木頭」。 ●辦事「誠實」:「堅固」、「忠誠」、「堅定不移」。 ●「米拉利」:字義是「苦味」。 ●「雅哈」:字義是「他要搶奪」。 ●「俄巴底」:字義是「耶和華的僕人」。 ●「哥轄」:字義是「集會」。 ●「撒迦利亞」:字義是「耶和華記念」。 ●「米書蘭」:字義是「朋友」。 ●「書記」:負責管理外交公文,在某些方面大概等同於今日的外 交部長職務。 ●「司事」:SH 7860,「官員」、「官長」。 ◎ 34:9 顯示約西亞用和約阿施一樣的方式收集整修聖殿的資金 王下 12:1-16 。 |