07452 07454旧约新约 Strong's number
07453 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07453 rea` {ray'-ah} 或 reya` {ray'-ah}

源自 07462; TWOT - 2186a; 阳性名词

钦定本 - neighbour 102, friend 42, another 23, fellow 10, companion 5,
     other 2, brother 1, husband 1, lovers 1, neighbour + 1121 1; 188

1) 朋友, 同伴
   1a) 朋友, 密友
   1b) 人, 同胞, 另一人 (意思较弱)
   1c) 彼此, 互相 (相互的惯用语)
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
07453
【7453】רֵעַ
<音译> rea`
<词类> 名、阳
<字义> 朋友、同伴、情侣、另一个人
<字源> 来自SH7462
<神出> 2186a 创11:3
<译词> 邻舍72 朋友41 人14 此11 同伴7 彼6 彼此4 别人3 友3 互相2 相2 一半1 丈夫1 伴偶1 两造1 原主1 同族的人1 情人1 亲爱的1 那人1 邻1 邻居1 陪伴1 面面1 (178)
<解释>
单阳רֵעַ 撒下13:3 单阳词尾רֵעֲךָ 申5:20 ;רֵעֶךָ 出2:13 。复阳2单阳词尾רֵעֶיךָ 撒下12:11 。单阳3单阳词尾רֵעֵהוּ 创11:3 ;רֵעוֹ 耶6:21 。单阳3单阴词尾רֵעָהּ 耶3:20 。复阳רֵעִים 耶3:1 。复阳附属形רֵעֵי 伯2:11 。复阳3单阳词尾רֵעָיו 伯32:3

1. 朋友密友创38:12,20 撒上30:26 撒下13:3 王上16:11 ;רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ如同你性命的朋友申13:6 ;מֶתֶק רֵעֵהוּ朋友的甘美, 箴27:9 (直译); 弥7:5 平行经文אַלּוּף密友; 耶9:4 平行经文אָח兄弟; 耶19:9 哀1:2 诗35:14 伯2:11 6:14 箴17:17 18:24 歌5:1同伴亚3:8陪伴代上27:33 撒下16:17,17 歌5:16丈夫耶3:20情人何3:1亲爱的耶3:1 ;隐喻:与鸵鸟为同伴伯30:29


3. 彼此互相相互的惯用语:אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ他们彼商量说创11:3他们的言语彼不通创11:7离别创31:49诧异创43:33 出11:2问安出18:7,16 32:27 士6:29 7:22 10:18 撒下2:16 王下3:23 7:3,9 代下20:23 赛3:5 13:8 19:2 41:6 耶5:8 结33:26 亚3:10




07453 rea` {ray'-ah} or reya` {ray'-ah}

from 07462; TWOT - 2186a; n m

AV - neighbour 102, friend 42, another 23, fellow 10, companion 5,
     other 2, brother 1, husband 1, lovers 1, neighbour + 01121 1; 188

1) friend, companion, fellow, another person
   1a) friend, intimate
   1b) fellow, fellow-citizen, another person (weaker sense)
   1c) other, another (reciprocal phrase)
重新查询