05483 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
5483 charizomai {khar-id'-zom-ahee} 5485 的关身语态; TDNT - 9:372,1298; 动词 钦定本 - forgive 11, give 6, freely give 2, deliver 2, grant 1, frankly forgive 1; 23 1) 惠施(白白给予) 2) 取消债务 ( 路7:42 ) 3) 赦罪,宽恕 |
05483 χαρίζομαι 动词 关身形主动意。未χαρίσομαι, 罗8:32 ;1不定式ἐχαρισάμην;完成κεχάρισμαι。被动:1不定式ἐχαρίσθαην; 徒3:14 林前2:12 腓1:29 ;1未χαρισθήσομαι 门1:22 。 一、「赏给,乐意施给」。用于神τινί τι把某物赐给某人, 罗8:32 腓2:9 。可能也包括 加3:18 ,若τὴν κληρονομίαν 「产业」从内文中加以应用(见下列三)。τυφλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν开恩叫瞎子能看见, 路7:21 。被动: 林前2:12 。ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ πάσχειν你们蒙恩要为他受苦, 腓1:29 。χ. τινά τινι把某人赐给某人,κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ与你同船的人,神都赐给你了, 徒27:24 ;即神垂听他的祷告,拯救他脱离死亡。所交托的人因为受托者愿意释放他们而逃脱死亡或监禁,ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν 求释放一个凶手给你们, 徒3:14 ;参 门1:22 。另一方面,把人交在企图害他之人的手中,οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χ.没有人可以把我交给他们, 徒25:11 ;参 徒25:16 节。取消所欠的那笔钱, 路7:42,43 ,此意演变意二。 二、「给=豁免,赦免,原谅」,与人物间接受格及事物直接受格连用,χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα 赦免了我们一切过犯, 西2:13 ;参 林后2:10 上; 林后12:13 。单与人物间接受格连用, 弗4:32 上,下; 西3:13 上,下。单与事物直接受格连用, 林后2:10 中,下。独立用法: 林后2:7 。 |
5483 charizomai {khar-id'-zom-ahee} middle voice from 5485; TDNT - 9:372,1298; v AV - forgive 11, give 6, freely give 2, deliver 2, grant 1, frankly forgive 1; 23 1) to do something pleasant or agreeable (to one), to do a favour to, gratify 1a) to show one's self gracious, kind, benevolent 1b) to grant forgiveness, to pardon 1c) to give graciously, give freely, bestow 1c1) to forgive 1c2) graciously to restore one to another 1c3) to preserve for one a person in peril |