04920 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4920 suniemi {soon-ee'-ay-mee} 源自 4862 与 hiemi (差送); TDNT - 7:888,1119; 动词 钦定本 - understand 24, consider 1, be wise 1; 26 1) 理解,明白 同义词 见 5825 |
04920 συνίημι 动词 新约仅有一个字尾是-μι的确定的例子:不定词συνιέναι, 徒7:25 上,在所有其他的例子中,抄本的传统被分为:3复συνιᾶσιν通达的, 林后10:12 ;不定词συνιέναι明白, 路24:45 ;分词συνιείς, -έντος, 太13:19,23 弗5:17 公认经文。3复συνίουσιν明白, 太13:13 林后10:12 公认经文。分词:συνίων明白了, 太13:23 公认经文; 可4:9 异版上; 罗3:11 。-μι的形式或-ω的形式都能产生2复数直说或命令συνίετε明白, 太15:10 可8:17,21 弗5:17 。3单命令συνιέτω明白, 可4:9 异版下;并视这形式的重音符号放于何处而定,且可产生下列的假设形式:3复数συνιωσιν(συνιῶσιν或συνίωσιν), 可4:12 路8:10 。未συνήσω;1不定式συνῆκα;2不定式假设ουνῆτε, συνῶσιν,命令2复σύνετε。「了解,领悟,明白」τὶ某事, 太13:51 路2:50 18:34 24:45 徒13:27 异版(见 诗50:22 )。后置ὅτι, 太16:12 17:13 徒7:25 上。后置间接问句, 弗5:17 。σ. ἐπί τινι明白关于,领悟(某事)(从上下文显出)ἐπὶ τοῖς ἄρτοις关于分饼的事,即在喂饱人的神迹中明白耶稣全能, 可6:52 。独立用法,但是从上下文可判知受词, 太13:13,14 ( 赛6:9 ), 太13:19,23 15:10 可4:12 ( 赛6:9 ); 可7:14 8:17,21 路8:10 ( 赛6:9 ); 徒7:25 b; 徒28:26 ( 赛6:9 ); 罗3:11 (参 诗14:2 ); 罗15:21 ( 赛52:15 )。συνιέναι τῇ καρδίᾳ(表工具的间接受格;参καρδία-SG2588一B.2.)心里明白, 太13:15 徒28:27 (两者 赛6:10 )。 林后10:12 (并 林后10:13 )抄本有不同写法,而οὐ συνιᾶσιν. ἡμεῖς δέ的被许多抄本省略,但最好的抄本有这些字,若如此,前面两个分词指出了那些百姓无知的心所表达的方法。* |
4920 suniemi {soon-ee'-ay-mee} from 4862 and hiemi (to send); TDNT - 7:888,1119; v AV - understand 24, consider 1, be wise 1; 26 1) to set or bring together 1a) in a hostile sense, of combatants 2) to put (as it were) the perception with the thing perceived 2a) to set or join together in the mind 2a1) i.e. to understand: the man of understanding 2a2) idiom for: a good and upright man (having the knowledge of those things which pertain to salvation) For Synonyms See entry 5825 |