04334 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4334 proserchomai {pros-er'-khom-ahee} 源于 4314 和 2064 (包括它的替代型); TDNT - 2:683,257; 动词 AV - come 30, come to 25, come unto 19, go to 3, go unto 2, draw near 2, misc 5; 86 1) 前来, 接近 |
04334 προσέρχομαι 动词 关身形主动意。(七十士译),不完προσηρχόμην;未προσελεύσομαι,2不定式προσῆλθον(προσῆλθα);完προσελήλυθα;「来,去,接近」。 一、字义(于马太福音常用,约五十次)带人间接受词, 太5:1 8:5 9:14 等; 路23:52 约12:21 徒9:1 18:2 。带地方间接受词: 来12:18,22 。独立用法: 太4:11 路9:42 徒8:29 20:5 异版。分词常与表动作之动词同用,以使叙述生动,προσελθὼν εἶπεν进前来…说, 太4:3 8:19 18:21 ;参 太13:10 15:12 25:20,22,24 可6:35 14:45 路9:12 。πρ. προσεκύνει来拜, 太8:2 9:18 。πρ. ἔπεσεν走…俯伏, 太26:39 异版;参 可14:35 异版等等。带不定词,表目的:προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι门徒进前来…指, 太24:1 。προσερχομένου αὐτοῦ κατανοῆσαι 进前观看的时候, 徒7:31 。参 徒12:13 。 |
4334 proserchomai {pros-er'-khom-ahee} from 4314 and 2064 (including its alternate); TDNT - 2:683,257; v AV - come 30, come to 25, come unto 19, go to 3, go unto 2, draw near 2, misc 5; 86 1) to come to, approach 2) draw near to 3) to assent to |