04104 04106旧约新约 Strong's number
04105 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4105 planao {plan-ah'-o}

源自 4106; TDNT - 6:228,857; 动词

钦定本- deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1,
        be out of the way 1; 39

1) 使误入歧途 (经外含意)
2) 误导, 欺骗
   1a) 走入歧途,漫无目的地走, 徘徊
2) 被误导, 漫无目标流荡
 2a) 字意的
 2b) 喻意的
  2b1) 走偏, 迷路
  2b2) 远离 ( 雅 5:19 )
  2b3) 判断错误
  2b4) 被骗, 被误导
04105 πλανάω 动词
未πλανήσω;1不定式ἐπλάνησα。被动;完成πεπλάνημαι;1不定式ἐπλανήθην。
一、主动喻意:「引入歧途诱惑」τινά某人 太24:4,5,11,24 可13:5,6 约7:12 约一2:26 3:7 启2:20 12:9 13:14 19:20 20:3,8,10 。π. ἑαυτόν自约一1:8 。独立用法: 提后3:13 上。见下列二C.4.。

二、被动:「迷途被误导飘荡」。
A. 字义:( 创37:15 )ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι在旷野飘流无定, 来11:38 。用于迷路的羊( 诗119:176 ), 太18:12 上,下, 太18:13 。ὡς πρόβατα πλανώμενα好像迷路的羊, 彼前2:25 公认经文。

B. 象徵用法:用于坠入歧途的人,ὡς πρόβατα πλανώμενοι你们好像迷路的羊, 彼前2:25赛53:6 上;又参 诗119:176 )。καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν 他们离弃正路,就走差了, 彼后2:15 。( 赛53:6 下)。

C. 喻意:不含象徵用法:
1. 「走迷途误导迷惑」, 多3:3 来5:2伯5:2 箴13:9 上)。πλανῶνται τῇ καρδίᾳ他们心里常常迷糊来3:10诗95:10 )。

2. ἀπὸ τῆς ἀληθείας 迷失真道, 雅5:19 。*

3. 「错误的判断自欺」。 太22:29 可12:24 。πολὺ πλανᾶσθε你们是大错了可12:27 。μὴ πλανᾶσθε不要自欺林前6:9 加6:7 雅1:16

4. 作为一B.的被动用法:被欺骗受诱惑,πλανῶντες καὶ πλανώμενοι他欺哄人也被人欺哄提后3:13让自己受迷惑被欺哄太24:24 异版; 路21:8 约7:47 启18:23 。μὴ πλανᾶσθε不要自欺林前15:33 。*
4105 planao {plan-ah'-o}

from 4106; TDNT - 6:228,857; v

AV - deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1,
     be out of the way 1; 39

1) to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way
   1a) to go astray, wander, roam about
2) metaph.
   2a) to lead away from the truth, to lead into error, to deceive
   2b) to be led into error
   2c) to be led aside from the path of virtue, to go astray, sin
   2d) to sever or fall away from the truth
       2d1) of heretics
   2e) to be led away into error and sin
重新查询