04280 04282旧约新约 Strong's number
04281 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee}

源自 42532064 (包括其交替型); 动词

AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9

1) 往前走, 继续
2) (作为领袖,向导) 走在之前 ( 路 22:47 )
3) 早于, 先于 ( 可 6:33  林后 9:5 )
4) 出来, 前进 ( 徒 12:13 )
04281 προέρχομαι 动词
关身形主动意;不完προηρχόμην;2不定式προῆλθον;未προελεύσομαι(七十士译)。
一、「往前走前进」。带程度或路线之直接受格:μικρόν稍往前走太26:39 (异版προσελθών); 可14:35 (异版προσελθών)。ῥύμην μίαν一巷之遥, 徒12:10

二、「走在前头」。如先锋或领导者:προελεύσεται(异版προσελεύσεται)ἐνώπιον αὐτοῦ行在他(主)的前面路1:17 (参 创33:3,14 )。带人称直接受词:Ἰούδας προήρχετο αὐτοὺς 犹大…走在前头路22:47 ;公认经文,此节作αὐτῶν。

三、比某人「先走先来先去」。独立用法: 徒20:5 (异版προσελθόντες)。πρ. ἐπὶ τὸ πλοῖον先上船徒20:13 节(异版προσελθόντες)。πρ. εἰς ὑμᾶς先到你们那里去, 林后9:5 。比τινά某人先抵达:προῆλθον αὐτούς比他们先赶到可6:33

四、「出来前行」。用于人独立用法:走出房子, 徒12:13 异版(代替προσῆλθεν)。*
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee}

from 4253 and 2064 (including its alternate);; v

AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9

1) to go forward, go on
2) to go before
   2a) to go before, precede
   2b) to go before, in the advance of another
重新查询