04042 04044旧约新约 Strong's number
04043 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4043 peripateo {per-ee-pat-eh'-o}

源于 0401203961; TDNT - 5:940,804; 动词

钦定本 - walk 93, go 1, walk about 1, be occupied 1; 96

1) 行走
   1a) 一般用法
   1b) 显示出走的地方
   1c) 穿什么样的衣服走 ( 路20:46  启3:4 )
2) 举止行为
04043 περιπατέω 动词
不完περιεπάτουν;未περιπατήσω;1不定式περιεάτησα;过完3单περι(ε)πεπατήκει( 徒14:8 异版)。「周游四处走」。
一、字义:
A. 「走来走去四处走」,在几处经文中甚至可译为「停留」,「留步」,「」,但不含有站在同个地点的意思( 撒下11:2 但3:25 4:29 ):ἐν τῷ ἱερῷ在殿里行走可11:27 约10:23 。ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ在加利利游行约7:1 上参下。ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν 在七个灯台中间行走的, 启2:1 。π. ἐν τοῖς Ἰουδαίοις在犹大人中间, 约11:54

B. 「游行」。说明穿着的样式ἐν στολαῖς穿长衣袍, 可12:38 路20:46 。ἐν λευκοῖς穿白衣, 启3:4

C. 普通用法:「行走」π. διὰ τοῦ φωτὸς在光里行走启21:24 。ἐπὶ τῆς θαλάσσης( 伯9:8 )在海面上太14:26 可6:48,49 约6:19 。ἐπὶ τὴν θάλασσαν在海面上太14:25 。ἐπὶ τὰ ὕδατα 太14:29 ;παρὰ τὴν θάλασσαν 太4:18 。π. μετά τινος与某人同行, 约6:66 。π. ἐπάνω在上面, 路11:44 (ἐπάνω-SG1883一A.)。更详细的说明:γυμνὸς π.赤身而启16:15 。περιεπάτεις ὅπου ἤθελες你随意往来约21:18 。独立用法:「行走」, 太9:5 11:5 15:31 可2:9 5:42 8:24 路5:23 7:22 约5:8,9,11,12 11:9,10 徒3:6 8 上,下, 徒3:9,12 14:8,10 彼前5:8 启9:20 (参 诗115:7 )。走路可16:12 路24:17 ;走过约1:36 直译。

D. 象徵性地,与字面的意思有差距。特别在约翰的着作:περιπαεῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ在黑暗里约8:12 12:35 下; 约一2:11 ;参 约一1:6 。平行句子ἐν τῷ φωτί在光明中,7节。独立用法:περιπατεῖτεὡς τὸ φῶς ἔχετε当趁着有光行走约12:35 上。

二、喻意:
A. 用于生活方式( 王下20:3 箴8:20 )。在新约,这用法特限于保罗书信(教牧书信中无此用法),此外,也在约翰二、三书中出现:「生活行事为人行为」;而且也较准确的下定义。
1. 与副词连用ἀξίως τινός与某事相称, 弗4:1 西1:10 帖前2:12 。ἀτάκτως不按规矩, 帖后3:6,11 。εὐσχημόνως端正, 罗13:13 帖前4:12

2. 与间接受格连用,表明附属的情境,类别及方式:κώμοις καὶ μέθαις 荒宴醉酒, 罗13:13 。τοῖς ἔθεσιν 条规, 徒21:21 ;πνεύματι π. 顺着圣灵行事加5:16 。τῷ αὐτῷ πνεύματι 同一个圣灵, 林后12:18

3. 与比较连用 ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός, οὕτως περιπατείτω照神所召各人的而行林前7:17 。περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ 行事像外邦人行事, 弗4:17 ;ὡς τέκνα φωτὸς 像光明的子女, 弗5:8腓3:17 约一2:6 。经文中含蓄所比较的对象(ὡς ἐχθροὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ如基督十字架的仇敌), 腓3:18 。πῶς (καθὼς) περι& πατεῖτε 你们怎样弗5:15 帖前4:1 上,下。

4. 与介系词性的词句连用,以ἐν表明人的生活状况,或人当有的生活状况。复数:在诸多罪恶中, 弗2:2 西3:7 ;有许多善行中, 弗2:10 ;在主的训令中:参 来13:9 。单数: ἐν καινότητι ζωῆς 有新生的样式, 罗6:4 。 ἐν πανουργίᾳ 诡诈, 林后4:2 。ἐν ἀγάπῃ凭爱心, 弗5:2 。ἐν σοφίᾳ 用智慧, 西4:5 。ἐν (τῇ) ἀληθείᾳ遵行真理, 约二1:4 约三1:3,4 。ἐν αὐτῇ (=ἐν τῇ ἐντολῇ) 照这命令, 约二1:6 下,ἐν αὐτῷ (=ἐν τῷ κυρίῳ)在主里(即遵主而行,合和译本) 西2:6 。以κατά及直接受格,指明行为的风范(见κατά-SG2596乙五B.2.)κατὰ ἄνθρωπον照世人的样子行, 林前3:3 。κατὰ σάρκα照着肉体, 罗8:4 林后10:2 。κατὰ ἀγάπην按着爱人的道理, 罗14:15 。κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων照古人的遗传, 可7:5 。κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ照着他的命令, 约二1:6 上。

B. 少用于肉体:一般用法:ἐν σαρκὶ 凭着血气, 林后10:3 。διὰ πίστεως περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους 我们是凭着信心,不是凭着眼见, 林后5:7 。*
4043 peripateo {per-ee-pat-eh'-o}

from 4012 and 3961; TDNT - 5:940,804; v

AV - walk 93, go 1, walk about 1, be occupied 1; 96

1) to walk
   1a) to make one's way, progress; to make due use of opportunities
   1b) Hebrew for, to live
       1b1) to regulate one's life
       1b2) to conduct one's self
       1b3) to pass one's life
重新查询