03761 03763旧约新约 Strong's number
03762 orig  orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3762 oudeis {oo-dice'} 包括阴性的 oudemia {oo-dem-ee'-ah}
     和中性的 ouden {oo-den'}

源自 37611520; 代名词

AV - no man 94, nothing 68, none 27, no 24, any man 3, any 3,
     man 2, neither any man 2, misc 13; 236

1) 形容词
 1a) 没有
2) 实名词
 2a) 没有一人, 没人
03762 οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν 形容词
οὐδέν〔 路23:14 徒15:9 19:27 26:26 林前13:2 〕和οὐθενός〔 路22:35 徒20:33 (异版); 林后11:9 〕为早期形式。
一、形容词:「没有」。οὐδεὶς προφήτης没有先知, 路4:24 。参 路16:13 。παροιμίαν οὐδεμίαν不用比喻, 约16:29 。参 约18:38 徒25:18 27:22 。οὐδὲν εἴδωλον偶像算不得什么林前8:4 。参 约10:41 。οὐδεὶς ἄλλος 别人未曾约15:24 。οὐδεμία ἐκκλησία … εἰ μὴ ὑμεῖς除了你们…没有一个教会, 腓4:15 。带其他的否定词-οὐ…οὐδεμίαν δύναμιν没有…任何异能, 可6:5

二、实名词:
A. οὐδείς「没有一个人没有人」, 太6:24 8:10 9:16 可2:21,22 5:4 7:24 路5:36,37,39 约1:18 罗14:7 下; 林前2:11 3:11 及其他多处。带部分所有格:οὐδεὶς ἀνθρώπων人中从来没有可11:2 。参 路14:24 。οὐδεὶς τ. ἀνακειμένων 同席的人没有一个约13:28 。τῶν λοιπῶν οὐδεὶς其余的人没有一个徒5:13 。οὐδενὸς ὑμῶν 你们之中没有一个人徒27:34 。参 罗14:7 上。除部分所有格外亦可用ἐκ: 路1:61 约7:19 16:5 。οὐδεὶς…εἰ μὴ 除了…没有人太11:27 17:8 可10:18 路10:22 18:19 约14:6 林前1:14 8:4 下; 启2:17 14:3 19:12 。οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μή 他们中间除了…没有一个是灭亡的, 约17:12 。或οὐδεὶς…ἐὰν μή 若没有…无人约3:2 6:44,65 。与其他否定词同用:οὐ…οὐδείς没有人太22:16 可3:27 5:37 12:14 路8:43 约8:15 18:31 徒4:12 林前6:5 。οὓς δέδωκάς μοι οὐκ ἀπώλεσα ἐξ αὐτῶν οὐδένα你所赐给我的人,他们中间的一个,我也没有失落, 约18:9 。οὐκέτι…οὐδείς不再…任何人可9:8 。οὐδεὶς οὔπω 从未有…人, 路23:53 (异版用οὐδέπω);或οὐδεὶς οὔπω ἀνθρώπων, 可11:2 ;或οὐδέπω οὐδεὶς, 约19:41 徒8:16 。οὐδεὶς οὐκέτι没有人…再, 可12:34 启18:11 。οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι οὐδεὶς 再没有人…既使是用锁链, 可5:3 。 οὐδενὶ οὐδὲν自无一人(说)无一事, 可16:8 。参 路9:36 。οὐδὲ… οὐδείς 不…任何人约5:22

B. οὐδέν「没什么事物」。
1. 字义:οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν没有什么是你们不能作的,⊙ 太17:20 。参 太10:26 26:62 27:12 可7:15 。后接部分所有格- 路9:36 下; 路18:34 徒18:17 。后接εἰ μή没什么…除了, 太5:13 21:19 可9:29 11:13 。οὐδὲν ἐκτὸς ὧν 没什么,除了…的, 徒26:22 。与其他否定词同用-οὐ…οὐδέν什么(事)都不可14:60,61 15:4 路4:2 约3:27 5:30 9:33 11:49 。οὐ …οὐδενὶ τούτων 这些其中任何一点没有…, 林前9:15 上。οὐ…οὐδέν, ἃν (=ἐὰν) μή什么,惟有, 约5:19 。οὐκέτι…οὐδέν什么…, 可7:12 15:5 路20:40 。οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσει绝对没有什么能害你们了,⊙ 路10:19 (参ἀδικέω-SG91二B.)。

2. 非字义:「无价值的无意义的无效的」。ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν 凡指着殿起誓的,(他的誓言)算不得什么太23:16,18 。参 约8:54 林前7:19 上,下。εἰ καὶ οὐδέν εἰμι我虽算不了甚么林后12:11 下;或οὐθέν εἰμι; 林前13:2 (中性用于阳性主格)。 徒21:24 25:11 。γενέσθαι εἰς οὐδέν归于无有徒5:36 。εἰς οὐθὲν λογισθῆναι要被算为虚无徒19:27 。反义字见τίς-SG5100一B.3.。

3. 直接受格οὐδέν:「毫无没有一点」。οὐδὲν διαφέρει他…毫无分别加4:1 ;或οὐθὲν διέκρινεν, 徒15:9 。Ἰουδαίους οὐδὲν ἠδίκησα我对犹太人没有行过一点不义, 徒25:10 ;参 加4:12 。οὐδὲν ὑστέρησα我没有缺少什么(与他们没有一点不一样)(后文), 林后12:11 上。οὐδὲν ὠφελοῦμαι与我没有一点益处, 林前13:3 。ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν肉体没有一处是有益的, 约6:63 。有关οὐδέν μοι διαφέρει对我没有一点分别, 加2:6 ,参διαφέρω -SG1308二C.。意义相同者-ἐν οὐδενὶ在任何事上不…, 腓1:20 。有时后期οὐδέν的用法可断定=οὐ,如 徒18:17 启3:17
3762 oudeis {oo-dice'} including feminine oudemia {oo-dem-ee'-ah}
     and neuter ouden {oo-den'}

from 3761 and 1520;; pron

AV - no man 94, nothing 68, none 27, no 24, any man 3, any 3,
     man 2, neither any man 2, misc 13; 236

1) no one, nothing
重新查询