03704 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
3704 hopos {hop'-oce} 源于 3739 和 4459; 质词/语助词 钦定本 - that 45, how 4, to 4, so that 1, when 1, because 1; 56 1) 如何, 这 2) 以致于 |
03704 ὅπως 副词 连接词 二、作连接词用:带假设语气,最常用不定式(未来直说出现在异版的多处〔如 太26:59 〕,但每一处可能都要改回不定式假设语气)。 A. 以指示目的:为了。带否定词-ὅπ. μή为了…不。 1. 不带ἄν(这是惯例)在现在时态之后: 太5:45 (命令语气); 太6:2,5 来9:15 ; 彼前2:9 。在完成时态之后: 徒9:17 来2:9 路16:26 (带μή)。在过去未完成时态之后: 徒9:24 。在不定式时态之后: 徒9:2,12 20:16 (带μή); 徒25:26 罗9:17 上,下( 出9:16 ); 林前1:29 (带μή); 加1:4 ;在不定式命令语气之后: 太2:8 5:16 6:4,18 (带μή); 徒23:15,23 林后8:11 (此处必须补上γένηται或ᾗ以为ὅπως子句的述语)。在过去完成之后: 约11:57 (ὅπως仅出现在约翰福音的此处,可能是为了有变化之故,因为ἵνα出现在数个字之前)。在未来时态之后: 太23:35 。为了表示与圣经所启示神的旨意一致,某一事件可以使用以下惯用语(这个或那个已经发生)表达:ὅπ. πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τ. προφητῶν 这是要应验藉先知所说的话(以及类似的措辞), 太2:23 8:17 12:17 公认经文; 太13:35 。与ἵνα交替(另见上文 约11:57 ) 林后8:14 路16:26,28 (这ἵνα子句导出恳求的内容;而ὅπως子句导出所要求之礼物的目的); 帖后1:11,12 (ἵνα子句导出内容,而ὅπως子句导出祷告的目的或原因)。 B. 渐渐取代不定词而接在表示求问之动词之后,αἰτέομαι求, 徒25:3 ;或δέομαι, 太9:38 路10:2 徒8:24 (带μή);或ἐρωτάω, 路7:3 11:37 徒23:20 ;或παρακαλέω, 太8:34 (异版用ἵνα)。προσεύχομαι祷告( 拿1:6 ) 徒8:15 雅5:16 。 门1:6 或许同此,该处ὅπ.可以看作依附于 门1:4 节之προσεύχομαι,除非在此ὅπως=ὥστε。在表决定之动词亦相似-συμβούλιον λαμβάνειν ὅπ. 决定要怎样, 太12:14 22:15 (异版用πῶς),而该处许多学者较接受「商议要怎样」的翻译。或συμβούλιον διδόναι ὅπ.提供建议怎样, 可3:6 原文。 |
3704 hopos {hop'-oce} from 3739 and 4459;; particle AV - that 45, how 4, to 4, so that 1, when 1, because 1; 56 1) how, that |