01397 01399旧约新约 Strong's number
01398 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1398 douleuo {dool-yoo'-o}

源自 1401; TDNT - 2:261,182; 动词

钦定本 - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25

1) 身为奴隶,服事,事俸
   1a) 一个国家隶属于另一个国家.
2) 隐喻,服从,顺从
   2a) 以正面来看,服从,顺从.
   2b) 以负面来看,某人因另一人的权力而成为他的奴役,必须臣服于他,受限于他.
01398 δουλεύω 动词
未δουλεύσω;1不定式ἐδούλευσα;完δεδούλευκα 约8:33 ;分δεδουλευκώς。
一、指一种关系:「为奴隶受制于」。
A. 字义:夏甲和耶路撒冷, 加4:25 。带τινί为某人, 约8:33 徒7:7创15:14 ); 罗9:12创25:23 )。

B. 喻意: 罗7:6

二、指动作或行为:「执行奴隶的职责服事顺服」。
A. 字义:带人称间接受格, 太6:24 路16:13 。τοσαῦτα ἔτη δ. σοι我服事你这多年, 路15:29 (参 创31:41 )。独立用法-μετ᾽ εὐνοίας δ.甘心事奉弗6:7 。μᾶλλον δ.更加意服事他, 提前6:2

B. 特别在δ. τῷ θεῷ「事奉」神这措辞中,神为κύριος主,而人为δοῦλος奴仆( 出23:33 ): 太6:24 路16:13 帖前1:9 ;τῷ Χριστῷ基督, 罗14:18 ;参 罗16:18 西3:24 。τῷ κυρίῷ主( 士2:7 撒上7:4 12:20徒20:19 罗12:11 (公认经文用-τῷ καιρῷ。δ. τῷ καιρῷ意为「把自己适应于某时机中」,亦可以指一种不好的暗示:「机会主义者」,因而此意未被接纳);世俗小学, 加4:9 ,参 加4:8

C. 喻意,亦含其他意味:爱心ἀλλήλοις互相服事加5:13 。作罪的奴仆罗6:6 ;律, 罗7:25 ;私欲, 多3:3 ;τῇ κοιλίᾳ肚腹,即食欲, 罗16:18 。εἰς τὸ εὐαγγέλιον在福音的事上服事, 腓2:22 。*
1398 douleuo {dool-yoo'-o}

from 1401; TDNT - 2:261,182; v

AV - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25

1) to be a slave, serve, do service
   1a) of a nation in subjection to other nations
2) metaph. to obey, submit to
   2a) in a good sense, to yield obedience
   2b) in a bad sense, of those who become slaves to some base
       power, to yield to, give one's self up to
重新查询