在我们一般的认知中,封住耶稣坟墓的那块石头,似乎是圆的!因为三个福音书是这样记载的:● 太27:60「安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头《辊》(proskulisas : having rolled to)到墓门口,就去了。」
● 太28:2「忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头《辊》(apekulisev :rolled away)开,坐在上面。」
● 可15:46「约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又《辊》(prosekulisev : rolled)过一块石头来挡住墓门。抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。」
● 可16:3-4「彼此说:谁给我们把石头从墓门《辊》(apokulisei : will rollaway)开呢?那石头原来很大,他们抬头一看,却见石头已经《辊》(avakekulistai : has been rolled away)开了。」
● 路24:2「看见石头已经从坟墓《辊》(apokekulismevov : having been rolledaway)开了,」
中文圣经的《辊》或是英文圣经用 roll away ,令人直接联想到这个石头是圆的。只有约翰福音20:1b「看见石头从坟墓《挪》(having been taken out of)开了,」用《挪》这字,比较中性,不会令人对石头做形状联想。
然而根据考古学的研究发现,封住耶稣坟墓的石头,比较可能是方的!而不是我们一般观念认定中的圆石头。因此希腊文 kulio (三个福音书用的《辊》字,皆是kulio的格变式)可能不应该翻译成 roll away《辊》,而应该翻译成 pull away《移开、挪开》。
以色列坟墓通常是在软石灰岩凿成,或是利用天然的洞穴筑成。墓室一进去有个供人站立的地方,旁边则有停放尸体的石台,墙壁上还会挖几个小穴,放骨骸用。而就现今考古学的挖掘,以色列大部分封住坟墓的石头98%都是方形的。超过九百个坟墓石头是方的,只有四个出名的墓地的封墓石头,形状像圆桌子一样。圆形的封墓石头的墓地,都是皇室或贵族的坟墓。
虽然有学者说,封墓的石头是圆的,这样刚好应验旧约以赛亚书五十三章九节预言「与财主同葬」。然而目前挖到这四个罕见圆形封墓石头的贵族坟墓(其他贵族也多用方形石头),他们的圆形石头是立在两个平行的墙中间,以利滚动到墓门口前封住出入。如果耶稣的封墓石头是圆的,这样则会产生的难题是,马太福音28:2提到「有主的使者从天上下来,把石头辊开,坐在上面。」天使如何坐在这种直立的圆形石头上呢?倒是一般传统的方形石头,较适合坐在上面。
由这个有趣的考古研究,使我们可以来审视希腊文 kulio 的意义。Kulio 有rollaway《辊》之意,但也有 take away 《移开、挪开》之意。然而过去翻译翻成《辊》开,可能产生一些误导,在读经的时候,我们需要做些调整。至於以后再翻译中文圣经时,可能也需做修正。
Ps.目前中文圣经都翻译成《辊》或是《滚》。计有:合和本、吕振中译本、现代中文译本、新译本、恢复本。
参考书目:1. Biblical Archaeology Review September/October 1999 Vol.25 NO.52. Biblical Backgrounds , Dr. James Mckee Adams(中文版 圣经背景 萧维元译 浸信会出版社)3. Manners and customs of Bible Lands, Fred H. Wight(中文版 圣经风俗习惯 周凤芝译 天道书楼)4. Les Institutions de l'Ancien Testament Vol.1 , Roland De Vaux(中文版古经之风俗及典章制度 杨世雄译 光启出版社)