羅馬書 3章9節 到 3章9節     上一筆  下一筆
 {What then?} (	i oun?). Paul's frequent query, to be taken
with verses  1,2 . {Are we in worse case than they?}
(proechometha?). The American Revisers render it: "Are we in
better case than they?" There is still no fresh light on this
difficult and common word though it occurs alone in the N.T. In
the active it means to have before, to excel. But here it is
either middle or passive. Thayer takes it to be middle and to
mean to excel to one's advantage and argues that the context
demands this. But no example of the middle in this sense has been
found. If it is taken as passive, Lightfoot takes it to mean,
"Are we excelled" and finds that sense in Plutarch. Vaughan takes
it as passive but meaning, "Are we preferred?" This suits the
context, but no other example has been found. So the point
remains unsettled. The papyri throw no light on it. {No, in no
wise} (ou pant(9373)). "Not at all." See  1Co 5:10 . {We before
laid to the charge} (pro(8869)tiasametha). First aorist middle
indicative of proaitiaomai, to make a prior accusation, a word
not yet found anywhere else. Paul refers to  1:18-32  for the
Greeks and  2:1-29  for the Jews. The infinitive einai with the
accusative pantas is in indirect discourse. {Under sin} (hupo
hamartian). See  Ga 3:22  Ro 7:14 .

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net