路加福音 3章22節 到 3章22節     上一筆  下一筆
 {Descended} (katab(886e)ai). Same construction as the
preceding infinitive. {The Holy Ghost} (	o pneuma to hagion).
The Holy Spirit.  Mr 1:10  has merely the Spirit (	o pneuma)
while  Mt 3:16  has the Spirit of God (pneuma theou). {In a
bodily form} (s(936d)atik(9369) eidei). Alone in Luke who has also "as
a dove" (h(9373) peristeran) like Matthew and Mark. This probably
means that the Baptist saw the vision that looked like a dove.
Nothing is gained by denying the fact or possibility of the
vision that looked like a dove. God manifests his power as he
will. The symbolism of the dove for the Holy Spirit is
intelligible. We are not to understand that this was the
beginning of the Incarnation of Christ as the Cerinthian Gnostics
held. But this fresh influx of the Holy Spirit may have deepened
the Messianic consciousness of Jesus and certainly revealed him
to the Baptist as God's Son. {And a voice came out of heaven}
(kai ph(936e)(886e) ex ouranou genesthai). Same construction of
infinitive with accusative of general reference. The voice of the
Father to the Son is given here as in  Mr 1:11 , which see, and
 Mt 3:17  for discussion of the variation there. The Trinity here
manifest themselves at the baptism of Jesus which constitutes the
formal entrance of Jesus upon his Messianic ministry. He enters
upon it with the Father's blessing and approval and with the
power of the Holy Spirit upon him. The deity of Christ here
appears in plain form in the Synoptic Gospels. The consciousness
of Christ is as clear on this point here as in the Gospel of John
where the Baptist describes him after his baptism as the Son of
God ( Joh 1:34 ).

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net