Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

啟 2章 24節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  04771 人稱代名詞第二人稱間接受格複數 2DP
orig  01161 連接詞
orig  0300405719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  03588 冠詞間接受格複數陽性 DPM
orig  03062 形容詞間接受格複數陽性 DPM
orig  03588 冠詞間接受格複數陽性 DPM
orig  01722 介系詞
orig  02363 名詞間接受格複數中性 DPN
orig  03745 相關代名詞主格複數 NPM
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0219205719動詞現在主動直說語氣第三人稱複數 PAI-3P
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  01322 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03778 指示代名詞直接受格單數 ASF
orig  03748 關係代名詞主格複數 NPM
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0109705627動詞第二過去主動直說語氣第三人稱複數 2AAI-3P
orig  03588 冠詞直接受格複數中性 APN
orig  00901 形容詞直接受格複數中性 APN
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  04567 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  05613 副詞
orig  0300405719動詞現在主動直說語氣第三人稱複數 PAI-3P
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0090605719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  01909 介系詞
orig  04771 人稱代名詞第二人稱直接受格複數 2AP
orig  00243 形容詞直接受格單數中性 ASN
orig  00922 名詞直接受格單數中性 ASN


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫