Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

徒 22章 3節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  01473 人稱代名詞第一人稱主格單數 1NS
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  00435 名詞主格單數陽性 NSM
orig  02453 形容詞主格單數陽性 NSM
orig  0108005772動詞完成被動分詞主格單數陽性 RPP-NSM
orig  01722 介系詞
orig  05019 名詞間接受格單數陰性 DSF
orig  03588 冠詞所有格單數陰性 GSF
orig  02791 名詞所有格單數陰性 GSF
orig  0039705772動詞完成被動分詞主格單數陽性 RPP-NSM
orig  01161 連接詞
orig  01722 介系詞
orig  03588 冠詞間接受格單數陰性 DSF
orig  04172 名詞間接受格單數陰性 DSF
orig  03778 指示代名詞間接受格單數 DSF
orig  03844 介系詞
orig  03588 冠詞直接受格複數陽性 APM
orig  04228 名詞直接受格複數陽性 APM
orig  01059 名詞無詞型變化之專有名詞 PRI
orig  0381105772動詞完成被動分詞主格單數陽性 RPP-NSM
orig  02596 介系詞
orig  00195 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  03971 形容詞所有格單數陽性 GSM
orig  03551 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  02207 名詞主格單數陽性 NSM
orig  0522505723動詞現在主動分詞主格單數陽性 PAP-NSM
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02316 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  02531 副詞
orig  03956 形容詞主格複數陽性 NPM
orig  04771 人稱代名詞第二人稱主格複數 2NP
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第二人稱複數 PAI-2P
orig  04594 副詞


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫