路 18章 4節 | 上一節 下一節 回新約parsing首頁 |
原文字 | SN按連結查字典 | 動詞 SN | 詞性 | 字彙分析 | 備註 |
02532 | 連接詞 | ||||
03756 | 質詞 | 否定詞 N | |||
02309 | 05707 | 動詞 | 不完成主動直說語氣第三人稱單數 IAI-3S | ||
01909 | 介系詞 | ||||
05550 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
03326 | 介系詞 | ||||
03778 | 指示代名詞 | 直接受格複數 APN | |||
01161 | 連接詞 | ||||
01161 | 連接詞 | ||||
03778 | 指示代名詞 | 直接受格複數 APN | |||
03004 | 05627 | 動詞 | 第二過去主動直說語氣第三人稱單數 2AAI-3S | ||
01722 | 介系詞 | ||||
01438 | 反身代名詞 | 第三人稱間接受格單數 3DSM | |||
01487 | 條件質詞或連接詞 | ||||
02532 | 連接詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
02316 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
03756 | 質詞 | 否定詞 N | |||
05399 | 05736 | 動詞 | 現在關身或被動形主動意直說語氣第一人稱單數 PNI-1S | ||
03761 | 連接詞 | 奇怪人稱奇怪 N | |||
00444 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
01788 | 05743 | 動詞 | 現在被動直說語氣第一人稱單數 PPI-1S |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |