Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

啟 19章 20節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  02532 連接詞
orig  0408405681動詞過去被動直說語氣第三人稱單數 API-3S
orig  03588 冠詞主格單數中性 NSN
orig  02342 名詞主格單數中性 NSN
orig  02532 連接詞
orig  03326 介系詞
orig  00846 人稱代名詞所有格單數 GSN
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  05578 名詞主格單數陽性 NSM
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  0416005660動詞過去主動分詞主格單數陽性 AAP-NSM
orig  03588 冠詞直接受格複數中性 APN
orig  04592 名詞直接受格複數中性 APN
orig  01799 副詞
orig  00846 人稱代名詞所有格單數 GSN
orig  01722 介系詞
orig  03739 關係代名詞間接受格複數 DPN
orig  0410505656動詞過去主動直說語氣第三人稱單數 AAI-3S
orig  03588 冠詞直接受格複數陽性 APM
orig  0298305631動詞第二過去主動分詞直接受格複數陽性 2AAP-APM
orig  03588 冠詞直接受格單數中性 ASN
orig  05480 名詞直接受格單數中性 ASN
orig  03588 冠詞所有格單數中性 GSN
orig  02342 名詞所有格單數中性 GSN
orig  02532 連接詞
orig  03588 冠詞直接受格複數陽性 APM
orig  0435205723動詞現在主動分詞直接受格複數陽性 PAP-APM
orig  03588 冠詞間接受格單數陰性 DSF
orig  01504 名詞間接受格單數陰性 DSF
orig  00846 人稱代名詞所有格單數 GSN
orig  0219805723動詞現在主動分詞主格複數陽性 PAP-NPM
orig  0090605681動詞過去被動直說語氣第三人稱複數 API-3P
orig  03588 冠詞主格複數陽性 NPM
orig  01417 形容詞主格奇怪奇怪--NUI NUI
orig  01519 介系詞
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03041 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03588 冠詞所有格單數中性 GSN
orig  04442 名詞所有格單數中性 GSN
orig  03588 冠詞所有格單數陰性 GSF
orig  0254505746動詞現在被動分詞所有格單數陰性 PPP-GSF
orig  01722 介系詞
orig  02303 名詞間接受格單數中性 DSN


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫