Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

啟 19章 15節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  02532 連接詞
orig  01537 介系詞
orig  03588 冠詞所有格單數中性 GSN
orig  04750 名詞所有格單數中性 GSN
orig  00846 人稱代名詞所有格單數 GSM
orig  0160705736動詞現在關身或被動形主動意直說語氣第三人稱單數 PNI-3S
orig  04501 名詞主格單數陰性 NSF
orig  03691 形容詞主格單數陰性 NSF
orig  02443 連接詞
orig  01722 介系詞
orig  00846 人稱代名詞間接受格單數 DSF
orig  0396005661動詞過去主動假設語氣第三人稱單數 AAS-3S
orig  03588 冠詞直接受格複數中性 APN
orig  01484 名詞直接受格複數中性 APN
orig  02532 連接詞
orig  00846 人稱代名詞主格單數 NSM
orig  0416505692動詞未來主動直說語氣第三人稱單數 FAI-3S
orig  00846 人稱代名詞直接受格複數 APM
orig  01722 介系詞
orig  04464 名詞間接受格單數陰性 DSF
orig  04603 形容詞間接受格單數陰性 DSF
orig  02532 連接詞
orig  00846 人稱代名詞主格單數 NSM
orig  0396105719動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03025 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  03631 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02372 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  03588 冠詞所有格單數陰性 GSF
orig  03709 名詞所有格單數陰性 GSF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02316 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  03841 名詞所有格單數陽性 GSM


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫