Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

太 13章 30節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  (韋: orig  )(聯: orig  )orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  (韋: orig  )(聯: orig  )orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  0086305628動詞第二過去主動命令語氣第二人稱複數 2AAM-2P
orig  0488505745動詞現在被動不定詞 PPN
orig  00297 形容詞直接受格複數中性 APN
orig  02193 副詞
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02326 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  02532 連接詞
orig  01722 介系詞
orig  02540 名詞間接受格單數陽性 DSM
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02326 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  0204605692動詞未來主動直說語氣第一人稱單數 FAI-1S
orig  03588 冠詞間接受格複數陽性 DPM
orig  02327 名詞間接受格複數陽性 DPM
orig  0481605657動詞過去主動命令語氣第二人稱複數 AAM-2P
orig  04412 副詞最高級 S
orig  03588 冠詞直接受格複數中性 APN
orig  02215 名詞直接受格複數中性 APN
orig  02532 連接詞
orig  0121005657動詞過去主動命令語氣第二人稱複數 AAM-2P
orig  00846 人稱代名詞直接受格複數 APN
orig  01519 介系詞
orig  01519 介系詞
orig  01197 名詞直接受格複數陰性 APF
orig  04314 介系詞
orig  03588 冠詞直接受格單數中性 ASN
orig  0261805658動詞過去主動不定詞 AAN
orig  00846 人稱代名詞直接受格複數 APN
orig  03588 冠詞直接受格單數陽性 ASM
orig  01161 連接詞
orig  04621 名詞直接受格單數陽性 ASM
orig  0486305720動詞現在主動命令語氣第二人稱複數 PAM-2P
orig  0486305628動詞第二過去主動命令語氣第二人稱複數 2AAM-2P
orig  01519 介系詞
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  00596 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格單數 1GS


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫