07910 07912舊約新約 Strong's number
07911 x;k'v\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07911 shakach {shaw-kakh'} 或 shakeach {shaw-kay'-akh}

字根型; TWOT - 2383; 動詞

欽定本 - forget 61, forgotten 40, at all 1; 102

1) 忘記
   1a) (Qal)
     1a1) 忘記
     1a2) 停止關心
   1b) (Niphal) 被忘記
   1c) (Piel) 導致忘記 ( 哀 2:6 )
   1d) (Hiphil) 使忘記 ( 耶 23:27 )
   1e) (Hithpael) 被忘記 ( 傳 8:10
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07911
【7911】שָׁכַח
<音譯> shakach
<詞類> 動
<字義> 忘記、忽略
<字源> 一原形字根
<神出> 2383 創27:45
<譯詞> 忘記71 忘了10 忘6 想不到2 被忘記2 不顧1 使...忘記1 忘記...的人1 忘記...的1 被...忘記1 忘下1 無1 被人忘記1 被忘1 被忘記的1 記念1 (102)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽שָׁכַח 詩9:12 。3單陰שָׁכֵחָה 箴2:17 。3單陽1單詞尾שְׁכֵחָנִי 賽49:14 。3複שָׁכְחוּ 詩106:13 。3複2單陰詞尾שְׁכֵחוּךְ 耶30:14 。3複1單詞尾שְׁכֵחוּנִי 伯19:14 。2單陰שָׁכַחַתְּ 耶13:25 。2單陽1單詞尾שְׁכַחְתָּנִי 詩42:9 。2複陽שְׁכַחְתֶּם 耶44:9 。1單שָׁכָחְתִּי 申26:13 。1複שָׁכַחְנוּ 詩44:20 。1複2單陽詞尾שְׁכַחֲנוּךָ 詩44:17 。連續式3單陽וְשָׁכַחוְשָׁכַח 創27:45 。連續式2單陽וְשָׁכַחְתָּ 申8:14

未完成式-3單陽יִשְׁכַּח 申4:31 。3單陰תִשְׁכַּח 賽49:15 。3單陽3單陽詞尾יִשְׁכָּחֵהוּ 伯24:20 。3複陽יִשְׁכְּחוּ 詩59:11 。3複陰תִשְׁכַּחְנָה 賽49:15 。2單陽תִּשְׁכַּח 申4:31 。2單陰תִּשְׁכְּחִי 詩103:2 。2單陽1單詞尾תִּשְׁכָּחֵנִי 詩13:1 。2單陽1複詞尾תִּשְׁכָּחֵנוּ 哀5:20 。2複陽תִּשְׁכְּחוּ 申4:23 。1單אֶשְׁכַּח 詩119:16 。1單2單陰詞尾אֶשְׁכָּחֵךְ 詩137:5 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיִּשְׁכָּחֵהוּ 創40:23 。敘述式3單陰וַתִּשְׁכַּח 伯39:15 。敘述式3複陽וַיִּשְׁכְּחוּ 士3:7 。敘述式2單陽וַתִּשְׁכַּח 申32:18 。鼓勵式1單אֶשְׁכְּחָה 伯9:27 。祈願式2單陽תִּשְׁכַּח 詩10:12 。祈願式3單陰תִּשְׁכַּח 詩137:5

祈使式-單陰שִׁכְחִי 詩45:10

不定詞-獨立形שָׁכֹחַ 申8:19

主動分詞-複陽שְּׁכֵחִים 賽65:11 。複陽附屬形שֹׁכְחֵי 伯8:13 詩50:22

1. 忘記,主詞是人:
A. 受詞:事件, 創27:45 申4:9 9:7 (反義詞זָכַר提說、紀念); 申24:19 伯39:15 詩102:4

B. 忘記提及創40:23不再關心耶30:14 (比喻), 賽49:15,15 49:15 伯19:14 詩45:10 ;受詞:耶路撒冷, 詩137:5 a;יִשְׁכָּחֵהוּ רֶחֶם懷他的子宮要忘記他, 約24:20 ;獨立使用:תִּשְׁכַּח יְמִינִי情願我的右手忘記技巧, 詩137:5 b。

C. 受詞:神, 何2:13 8:14 13:6 士3:7 撒上12:9 賽17:10 申8:19 ;神的名, 耶23:27 詩44:20 ;神的律法, 何4:6 申26:13 詩119:176 。神的言語, 詩119:139 ;神的作為, 詩78:7,11 106:13 ;恩惠, 詩103:2 ;神的約, 申4:23,31 王下17:38 箴2:17 ;法則, 箴言3:1 4:5

2. 忘記,主詞是神:

B. 受詞:罪, 摩8:7 詩10:11 ;困苦人的哀求, 詩9:12 ;苦難, 詩44:24

C. 敵人的聲音, 詩74:23

D. +不定詞חָנַן(恩待、憐憫),難道神忘記開恩, 詩77:9

二、Niphal
完成式-3單陽נִשְׁכַּח 傳9:5 。3複נִשְׁכְּחוּ 賽65:16 。1單נִשְׁכַּחְתִּי 詩31:12 。連續式3單陽וְנִשְׁכַּח 創41:30

未完成式-3單陽יִשָּׁכַח 詩9:18 。3單陰תִשָּׁכֵחַ 耶20:11 。3複陰תִשָּׁכַח 申31:21

分詞-單陰נִשְׁכָּחָה 賽23:16 ;וְנִשְׁכַּחַת 賽23:15 。複陽נִשְׁכָּחִים 伯28:4

被遺忘。主詞:事情, 創41:30 申31:21 耶20:11 23:40 50:5 賽65:11 。主詞:人, 詩9:18 31:12 傳2:16 。推羅, 賽23 :15,16 (以妓女為比喻)。הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי-רָגֶל過路的人也想不到他們, 伯28:4


三、Piel導致忘記(被遺忘)
完成式-3單陽שִׁכַּח יְהוָה בְּצִיּוֹן מוֹעֵד וְשַׁבָּת耶和華使聖節和安息日在錫安都被忘記, 哀2:6

四、Hiphil使忘記
不定詞-附屬形הַשְׁכִּיחַ正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣, 耶23:27

五、Hitpael被遺忘
未完成式-3複陽יִשְׁתַּכְּחוּ在城中忘記傳8:10


07911 shakach {shaw-kakh'} or shakeach {shaw-kay'-akh}

a primitive root; TWOT - 2383; v

AV - forget 61, forgotten 40, at all 1; 102

1) to forget, ignore, wither
   1a) (Qal)
       1a1) to forget
       1a2) to cease to care
   1b) (Niphal) to be forgotten
   1c) (Piel) to cause to forget
   1d) (Hiphil) to make or cause to forget
   1e) (Hithpael) to be forgotten
重新查詢