07831 07833舊約新約 Strong's number
07832 q;x'f\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07832 sachaq {saw-khak'}

字根型; TWOT - 1905c; 動詞

欽定本 - play 10, laugh 10, rejoice 3, scorn 3, sport 3, merry 2, mock 2,
     deride 1, derision 1, mockers 1; 36

1) 笑, 玩耍, 嘲笑
   1a) (Qal)
       1a1) 嘲笑
       1a2) 戲耍 ( 士 16:27 )
   1b) (Piel)
       1b1) 玩笑
       1b2) 戲謔 ( 箴 26:18 )
       1b3) 彈奏 (包含樂器音樂, 唱歌, 跳舞)
   1c) (Hiphil) 嘲笑 (分詞) ( 代下 30:10
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07832
【7832】שָׂחַק
<音譯> sachaq
<詞類> 動
<字義> 笑、嘲笑、愚弄
<字源> 一原形字根
<神出> 1905c 士16:25
<譯詞> 嗤笑6 笑4 戲耍3 跳舞3 踴躍3 戲笑2 玩耍2 發笑2 含笑1 喜笑1 嬉笑1 宴樂人1 戲耍戲耍1 歡樂1 歡樂的人1 游泳1 笑話1 舞蹈1 遊玩1 (36)
<解釋>
一、Qal
完成式-3複שָׂחֲקוּ 哀1:7 伯30:1 。連續式3單陽וְשָׂחַק 箴29:9

未完成式-3單陽יִשְׂחַק 伯39:7 。3單陰תִּשְׂחַק 伯39:18 。3複陽יִשְׂחָקוּ 詩52:6 。2單陽תִּשְׂחָק 伯5:22 。1單אֶשְׂחַק 伯29:24 。敘述式3單陰וַתִּשְׂחַק 箴31:25

不定詞-附屬形שְׂחוֹק 士16:27 傳3:4

1. 嘲笑。常指蔑視嘲笑:對某人, 伯30:1 詩52:6 哀1:7 ;主詞是神, 詩37:13 59:8 。對事或人=目空一切無所懼, 哈1:10 伯5:22 箴31:25 。比喻用法: 伯39:7,18,22 41:29 箴29:9 ;指神, 詩2:4 ;指智慧, 箴1:26 。友善的笑, 伯29:24 ;一般的笑, 傳3:4

2. 戲耍士16:27

二、Piel
完成式-連續式1單וְשִׂחַקְתִּי 撒下6:21

未完成式-敘述式3單陽וִישַׂחֶק 士16:25

不定詞-附屬形שַׂחֶק 詩104:26

分詞-單陽מְשַׂחֵק 箴26:19 代上15:29 。單陰מְשַׂחֶקֶת 箴8:30,31 。複陽מְשַׂחֲקִים 撒下6:5 。複陰מְשַׂחֲקוֹת 撒上18:7

1. 玩笑士16:25 撒下2:14 箴8:30,31

2. 戲謔箴26:18

3. 彈奏。包含樂器音樂、唱歌、跳舞: 撒上18:7 撒下6:5代上13:8 撒下6:21 代上15:29 。歡樂的, 耶15:17 30:19 31:4 ;男孩女孩玩耍亞8:5 ;百獸遊玩伯40:20 詩104:26

三、Hiphil
分詞-複陽מַשְׂחִיקִים那裡的人卻戲笑他們, 代下30:10
07832 sachaq {saw-khak'}

a primitive root; TWOT - 1905c; v

AV - play 10, laugh 10, rejoice 3, scorn 3, sport 3, merry 2, mock 2,
     deride 1, derision 1, mockers 1; 36

1) to laugh, play, mock
   1a) (Qal)
       1a1) to laugh (usually in contempt or derision)
       1a2) to sport, play
   1b) (Piel)
       1b1) to make sport
       1b2) to jest
       1b3) to play (including instrumental music, singing, dancing)
   1c) (Hiphil) to laugh mockingly
重新查詢