05127 ![]() 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05127 nuwc {noos} 字根型; TWOT - 1327; 動詞 欽定本 - flee 142, flee away 12, abated 1, displayed 1, flight 1, hide 1, flee out 1, lift up a standard 1, variant 1; 161 1) 逃離, 逃跑 1a) (Qal) 1a1) 逃離 1a2) 逃跑 1a3) 飛離,離開, 消失 (比喻用法) 1a4) 騎馬奔馳(在攻擊時) ( 賽 30:16 ) 1b) (Polel) 催逼 ( 賽 59:19 ) 1c) (Hithpolel) 逃離 ( 詩 60:4 ; 和合本譯為"揚起來") 1d) (Hiphil) 1d1) 奔逃 1d2) 匆忙逃往(安全的地方) ( 出 9:20 ) 1d3) 使消失, 隱藏 ( 士 6:11 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 05127【5127】נוּס <音譯>nuwc <詞類>動 <字義>逃跑 <字源>一原形字根 <神出>1327 創14:10 <譯詞>逃跑79 逃30 跑8 逃避8 奔逃5 逃回3 奔走2 躲避2 逃奔2 飛去2 奔跑1 揚起來1 能逃1 衰敗1 跑開1 躲避的1 逃出來1 逃到1 逃往1 逃走1 逃避的1 避1 防備1 驅逐1 (155) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽נָס 民35:25 。連續式2單陽וְנַסְתָּה 王下9:3 。1單נַסְתִּי 撒上4:16 。3複נָּסוּ 創14:10 。連續式3單陽וְנָס 民35:11 。連續式3複וְנָסוּ 利26:36 。連續式2複陽וְנַסְתֶּם 利26:17 。 未完成式-3單陽יָנוּס 出21:13 。敘述式3單陽וַיָּנָס 創39:12 。3複陽+古代的詞尾יְנוּסוּן , ן 詩104:7 。敘述式3複陽וַיָּנֻסוּ 創14:10 。2複陽תָּנוּסוּ 賽10:3 。2複陽+古代的詞尾תְּנוּסוּן , ן 賽30:16 。1複נָנוּס 賽30:16 。 祈使式-複陽נֻסוּ 耶48:6 。 |
05127 nuwc {noos} a primitive root; TWOT - 1327; v AV - flee 142, flee away 12, abated 1, displayed 1, flight 1, hide 1, flee out 1, lift up a standard 1, variant 1; 161 1) to flee, escape 1a) (Qal) 1a1) to flee 1a2) to escape 1a3) to take flight,m depart, disappear 1a4) to fly (to the attack) on horseback 1b) (Polel) to drive at 1c) (Hithpolel) to take flight 1d) (Hiphil) 1d1) to put to flight 1d2) to drive hastily 1d3) to cause to disappear, hide |