04671 04673舊約新約 Strong's number
04672 a'c'm\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04672 matsa' {maw-tsaw'}

字根型; TWOT - 1231; 動詞

欽定本 - find 359, present 20, find out 20, come 8, meet 5, befall 5,
     get 4, suffice 3, deliver 2, hit 2, left 2, hold 2, misc 24; 456

1) 找到, 到達
   1a) (Qal)
       1a1) 找到
            1a1a) 找到, 獲得, 取得, 得 (找到東西)
            1a1b) 尋見 (遺失之物)
            1a1c) 碰上, 遇見
            1a1d) 尋見 (某狀況)
            1a1e) 得知, 設計
       1a2) 找出
            1a2a) 找出
            1a2b) 發現
            1a2c) 推測
       1a3) 偶然遇到, 不期而遇
            1a3a) 偶然碰到, 遇見, 偶然遇到
            1a3b) 碰著
            1a3c) 降臨於
   1b) (Niphal)
       1b1) 被找到
            1b1a) 被遇到, 偶然給碰到, 被發現
            1b1b) 出現, 被認出
            1b1c) 被發現, 被察覺
            1b1d) 被得到, 被獲得
       1b2) 是, 被發現
            1b2a) 被發現於
            1b2b) 為...擁有
            1b2c) (在某地) 被發現, 湊巧在
            1b2d) (戰後) 倖存
            1b2e) 在場
            1b2f) 證明是
            1b2g) 被發現是足夠的, 充足的
   1c) (Hiphil)
       1c1) 使尋見, 獲得
       1c2) 使偶然遇到, 碰上, 出現
       1c3) 使遇到
       1c4) 獻 (祭)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
04672
【4672】מָצָא
<音譯>matsa'
<詞類>動
<字義>到達、找到、獲得、建立
<字源>一原形字根
<神出>1231  創2:20
<譯詞>遇見63 蒙39 見25 有22 得22 找...著19 找著12 尋得11 尋見10 得了8 得著8 找到8 遭遇8 尋...見7 找6 尋...著6 所有的6 搜出來6 臨到6 搜出5 看見5 在...的5 尋5 遇4 夠3 查出3 查...出3 測透3 蒙了3 追上3 遞給3 被...尋見3 查...出來2 找...到2 受2 尋找2 所得的2 找來2 找得著2 搆到2 撿了2 求2 跟隨2 遇著2 顯出2 在...上的1 不1 交1 交給1 出去1 別樣的1 剩下1 加害1 參透1 取1 在乎1 大膽1 容...下1 察1 察出1 尋得見1 尋求1 尋著1 得知1 想...出1 所有...的1 所見的1 所遇見的1 抓住1 措1 摸著1 撿1 收成1 時1 查出來1 淨1 測度1 為1 焚燒1 猜1 猜出1 獻1 產業1 留1 當1 住...的人1 知道1 答1 能1 行1 行為1 被找到的1 被拿1 被捉拿1 見了1 覺悟1 趁時1 跟隨的1 被...追上的1 遭1 還有1 隨1 顯露1 飛落1 餘剩1 有...的1 查1 出1 (425)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽מָצָא 創2:20 。3單陰מָצְאָה 創8:9 。3單陽3單陽詞尾מְצָאוֹ 伯31:29 。3單陽3單陰詞尾מְצָאָהּ 創38:20 。3單陽3複陽詞尾מְצָאָתַם 出18:8 。3單陰1複詞尾מְצָאַתְנוּ 士6:13 尼9:32 。2單陽מָּצָאתָ 創31:37 。2單陽3單陰詞尾מְצָאתָהּ 創38:23 。2單陰3複陽詞尾מְצָאתִים 耶2:34 。2單陽1單詞尾מְצָאתַנִי 王上21:20 。1單מָצָאתִי 創18:3 ;מָצָתִי 民11:11 。1單3單陽詞尾מְצָאתִיו 歌3:1 。1單3單陰詞尾מְצָאתִיהָ 創38:22 。3複מָצְאוּ 士21:14 。3複3單陽詞尾מְצָאֻהוּ 王下2:17 。3複1單詞尾מְצָאוּנִי 申31:17 。2複陽מְצָאתֶם 士14:18 。1複מָצָאנוּ 創26:32 。1複3單陽詞尾מְצָאנֻהוּ 伯37:23 。連續式3單陽וּמָצָא 利25:26 。連續式3單陽3單陰詞尾וּמְצָאָהּ 申22:23 。連續式3單陰וּמָצְאָה 出22:6 。連續式3單陽1複詞尾וּמְצָאָנוּ 王下7:9 。連續式2單陽וּמָצָאתָ 申4:29 。連續式2單陽3單陰詞尾וּמְצָאתָהּ 申22:3 。連續式3複וּמָצְאוּ 代下32:4 。連續式3複3單陽詞尾וּמְצָאֻהוּ 申31:17 。連續式3複2單陽詞尾וּמְצָאוּךָ 申4:30 。連續式2複陽וּמְצָאתֶם 士14:12

未完成式-3單陽יִמְצָא 撒上24:19 。3單陰תִּמְצָא 撒上1:18 。3單陽3單陽詞尾יִמְצָאֵהוּ 申32:10 。3單陽3複陽詞尾וַיִּמְצָאֵם 代下25:5 。3單陽2單陽詞尾יִמְצָאֲךָ 王上18:12 。3單陰2單陽詞尾תִמְצָאֲךָ 撒上23:17 。2單陽תִּמְצָא 創31:32 。2單陽3單陽詞尾תִּמְצָאֶנּוּ 傳11:1 。2單陽3複陽詞尾תִמְצָאֵם 賽41:12 。2單陽2單陽詞尾יִמְצָאֶכָּה 王上18:10 。1單אֶמְצָא 創33:15 。1單3單陽詞尾אֶמְצָאֵהוּ 伯23:3 。1單2單陽詞尾אֶמְצָאֲךָ 歌8:1 。3複陽יִמְצְאוּ 士5:30 。3複陰תִמְצֶאןָ 申31:21 。3複陽3單陽詞尾יִמְצָאוּהוּ 伯20:8 。3複陽3單陰詞尾יִמְצָאוּנְהָ 耶2:24 。3複陽1單詞尾יִמְצָאֻנְנִי 箴1:28 8:17 。2複陽תִּמְצָאוּ 出5:11 。2複陽+古代的詞尾תִּמְצְאוּן , ן 撒上9:13 。2複陽3單陽詞尾תִמְצָאֻהוּ 出16:25 。1複נִמְצָא 創41:38 。敘述式3單陽וַיִּמְצָא 創26:12 。敘述式3單陰וַתִּמְצָא 賽10:14 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיִּמְצָאֵהוּ 創37:15 。敘述式3單陽3單陰詞尾וַיִּמְצָאָהּ 創16:7 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיִּמְצָאֵם 創37:17 。敘述式3複陽וַיִּמְצְאוּ 創11:2 。敘述式3複數3單陽詞尾וַיִּמְצָאֻהוּ 代上10:3 。敘述式1單וָאֶמְצָא 尼7:5 。祈願式3複陽יִמְצְאוּ 撒上25:8 。祈願式1單אֶמְצָ 得2:13

祈使式-單陽מְצָא 撒上20:21,36 箴3:4 。複陰מְצֶאןָ 得1:9 。複陽מִצְאוּ 耶6:16

不定詞-附屬形מְצֹא 詩32:6 創19:11 。附屬形+2複陽詞尾מֹצַאֲכֶם 創32:19

主動分詞-單陽מוֹצֵא 詩119:162 傳7:26 。單陰מֹצֵאת 撒下18:22 ;מוֹצְאֵת 歌8:10 。單陽3單陽詞尾מֹצְאוֹ 創4:15 。單陽1單詞尾מֹצְאִי 創4:14 。複陽מֹצְאִים 民15:33 。複陰מֹצְאוֹת 書2:23 。複陽附屬形מֹצְאֵי 箴8:9 。複陽3複陽詞尾מֹצְאֵיהֶם 箴4:22

1. 找到
A. 找到獲得取得(找到東西)。稻草, 出5:11 ;水, 創26:32 ;參 創26:19 出15:22 ;青草, 王上18:5 ;配偶, 創2:20 ,參 箴18:22 ;落腳之地, 創8:9 ;安歇之處, 賽34:14 ;צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת麻雀為自己找著房屋, 詩84:3 耶45:3 哀1:3 ;歸宿, 得1:9 ;為耶和華尋得所在, 詩132:5 ;比喻:וּמִצְאוּ מַרְגּוֹעַ לְנַפְשְׁכֶם你們心裡必安息, 耶6:16 ;墳墓, 伯3:22 ;堅固城, 撒下20:6 ,參 詩107:4獲得=獵物、擄物、戰利品: 創27:20 士5:30 21:12 撒上14:30 代下20:25 箴1:13 詩119:162 ;財寶, 何12:8 伯31:25 ;אֵין-בְּשׂוֹרָה מֹצֵאת不賞賜, 撒下18:22 ;農作物的收成創26:12 。=獲得受到傷害和恥辱: 箴6:33 。מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְהוָה在耶和華眼前恩, 創6:8 出33:12,13,13,16,17 34:9 民11:11,15 士6:17 撒下15:25 ;更多用於人:我若在你眼前恩, 創18:3 19:19 30:27 32:5 民32:5 申24:1 撒上1:18 王上11:19 得2:2,10,13 ;אָז הָיִיתִי בְעֵינָיו כְּמוֹצְאֵת שָׁלוֹם那時,我在他眼中像平安的人, 歌8:10 ;單獨使用:מָצָא חֵן恩, 耶31:2 箴3:4 28:23 ;=尋找發現撒上20:21 (箭); 撒上20:36 ;比喻:神機會攻擊我, 伯33:10 賽58:3,13以認識神, 箴2:5 8:9 ;耶和華的話, 摩8:12 ;智慧的言語, 箴4:22 ;智慧, 伯32:13 箴24:14 ;贖價, 伯33:24 ;生命, 箴8:35 21:21 ;人, 創18:26,28,30 創41:38 撒上9:13,13 王上1:3 13:14 ;尋求耶和華, 何5:6 申4:29 耶29:11 伯23:3 詩32:6 ;尋找智慧(擬人化), 箴1:28 8:17,35

B. 尋見遺失之物, 創31:32,33,34,35,37 撒上9:4,4 申22:3 利6:3,4 創36:24 。וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּתַח房門, 創19:11 。無話可尼5:8 傳12:10回答的話, 伯32:3耶和華的異象, 哀2:9 ;人, 創38:20,22,23 撒下17:20 王上18:10,12 21:20,20 王下2:17 結22:30 箴7:15 歌3:1,2,4 5:6

C. 碰上遇見某人, 創32:19 王下9:21 耶41:12 代下20:16 ,參 民35:27

D. 尋見某狀況。וְלֹא-מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים她沒有貞潔的憑據, 申22:14 ,參 申22:17 申24:1遇見亞述王攻打立拿, 王下19:8賽37:8 ;你他在你面前心裡誠實, 尼9:8找著第一次上來之人的家譜, 尼7:5 8:14 代下25:5 但1:20

2. 找出
A. 徹底查明、探索:受詞是神, 伯11:7,7 37:23 ;神的作為, 傳3:11 8:17,17,17

B. 發現。罪、罪行, 王下17:4 撒上29:3,6,8 何12:8 。לֹא מְצָאתֶם בְּיָדִי מְאוּמָה在我手裡沒有找著甚麼, 撒上12:5我有甚麼不義, 耶2:5 。主詞是神, 耶2:34 23:11 ;מָצָא אֶת-עֲוֹן עֲבָדֶיךָ查出僕人的罪孽了, 創44:16 ,參 詩36:2 ;單獨使用: 詩10:15 17:3

C. 推測。解謎, 士14:12,18

3. 偶然遇到不期而遇
A. 遇見偶然遇到某事。銀子, 創44:8 ;律法書, 王下22:8 23:24 代下34:14,15 ,參 尼7:5 ;蜜, 箴25:16 ;船, 拿1:3 ;一片平原, 創11:2 ;驢腮骨, 士15:15 ;耶和華的約櫃, 詩132:6遇見創4:14,15 耶50:7 創37:15,17 撒上9:11 30:11 申22:23,25,27,28 王上13:24 20:36 王下4:29 10:13,15 歌3:3 5:7,8 8:1 。遇到=發現民15:32,33 ;耶和華遇見以色列在曠野, 何9:10 12:4 申32:10 ;使者遇見夏甲, 創16:7 ;耶和華尋得大衛, 詩89:20

B. 碰著。主詞是弓箭手, 撒上31:3代上10:3 。主詞是斧頭, 申19:5

C. 降臨於。主詞是手,已經搆到有偶像的國, 賽10:14 (比喻),參 賽10:10 撒上23:17 詩21:8,8 ;כֹּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשׂוֹת凡你手所做的事要盡力去作, 傳9:10 ;罪必追上你們, 民32:23

D. 主詞是火,תֵצֵא אֵשׁ וּמָצְאָה קֹצִים點火焚燒荊棘, 出22:6

E. 所遭遇的, 書2:23 ;災禍, 創44:34 申4:30 31:17,17,21 士6:13 王下7:9 伯31:29 詩116:3 119:143 斯8:6 ;תְּלָאָה艱難, 出18:8 民20:14 尼9:32

4. 片語:כַּאֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֶךָ照你手所能找到的, 士9:33 撒上10:7 25:8 ;אֲשֶׁר מָצָא כְלִי-זָהָב各人所的金器, 民31:50 ;וְלֹא יִמְצָאוּהוּ無法再尋見他, 伯20:8 =你要找他們也賽41:12 ;城中一個, 傳9:15 =裡面正好有;וְלֹא-מָצְאוּ כָל-אַנְשֵׁי-חַיִל יְדֵיהֶם沒有一個英雄能手, 詩76:5 ;חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת妳找著妳的手(指力量)的復甦, 賽57:10 ;וּמָצָא כְּדֵי גְאֻלָּתוֹ發現自己足夠贖回, 利25:26 ;מָצְאָה יָדוֹ דֵּי הָשִׁיב לוֹ為自己回所賣的, 利25:28 ;תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה她的手(意思是力量)獻一隻羊羔, 利12:8 ;וְלֹא-מָצְאוּ לָהֶם כֵּן但他們像這樣可給他們的, 士21:14 ;וּמָצָא לָהֶם他們吃嗎? 民11:22,22

二、Niphal
完成式-3單陽נִמְצָא 撒上13:22 ;נִמְצָאה 耶48:27 。2單陰נִמְצֵאת 耶50:24 。1單נִמְצֵאתִי 賽65:1 。3複נִמְצְאוּ 代上29:17 。連續式3單陽וְנִמְצָא 出21:16 。連續式1單וְנִמְצֵאתִי 耶29:14 。連續式3複וְנִמְצָאוּ 申22:28

未完成式-3單陽יִמָּצֵא 創44:9 。3單陰תִמָּצֵא 出22:4 。2單陰תִמָּצְאִי 結26:21 。3複陰תִמָּצֶאינָה 耶50:20 。3複陽+古代的詞尾יִמָּצְאוּן , ן 創18:29,30,31,32 。敘述式3單陰וַתִּמָּצֵא 撒上13:22 。敘述式3複陽וַיִּמָּצְאוּ 代上24:4

不定詞-獨立形הִמָּצֵא 出22:3 。附屬形3單陽詞尾הִמָּצְאוֹ 賽55:6

分詞-單陽נִמְצָא 士20:48 。單陰נִמְצָאָה 王下19:4 = 賽37:4 。複陽נִמְצְאִים 撒上13:15 ;נִמְצָאִים 拉8:25 。複陽2單陰詞尾נִמְצָאַיִךְ 賽22:3 。複陰נִמְצָאֹת 創19:15 ;נִמְצָאוֹת 士20:48

1. 被找到
A. 失物被發現。驢, 撒上9:20 10:2,16 ;被偷之物, 創44:9,10,12,16,17 ;拐帶人口, 出21:16 ;智慧, 伯28:12,13 箴10:13

B. 不期而遇的事物。書, 王下22:13 23:2 代下34:21,30 。被殺的人, 申21:1

C. 被發現被察覺。破裂處, 王下12:5 ;城市, 士20:48 ;被占領城市的百姓, 王下25:19 = 耶52:25 申20:11 賽13:15 22:3 耶41:8被發現申22:20 ;נִמְצָא-בוֹ דָּבָר טוֹב在他身上找得到有善行, 王上14:13 代下19:3

D. 被發現的書卷。摩西的書, 尼13:1 斯6:2 。名錄, 但12:1

E. 出現被認出。耶和華的的言語, 耶15:16

F. 所尋求的人創18:29,30,31,32 書10:17 撒上10:21 撒下17:12 代上26:31 。一般使用,尋著自己的譜系, 拉2:62尼7:64 ;尤指尋求神, 賽65:1 耶29:14 代上28:9 代下15:2,4,15 ;單獨使用, 賽55:6


H. 獲得農作物或果實。比喻:מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָא你的果子從我而何14:8

I. 可發現的被發現的伯42:15 但1:19

2. 被發現=
A. 被發現於。בְיָדִי在我手上銀子, 撒上9:8刀, 撒上13:22

B. 擁有產業多加一分, 申21:17 出35:23,24 代上29:8

C. 在某地被發現:尤其是財富、寶藏, 創47:14 王下12:10,18 14:14 16:8 王下18:15 20:13 = 賽39:2 王下22:9 代下21:17 25:24 34:17湊巧是出12:19 耶41:3 代上4:41 申17:2 18:10 耶5:26 賽35:9 51:3 65:8 ;負面字義=不再, 番3:13 結26:21 詩37:36 但11:19



F. 證明是。所找到的…更多, 代上24:4 代下2:17 ;耶和華עֶזְרָה בְצָרוֹת נִמְצָא מְאֹד是(我們)在患難中及時能找到的幫助, 詩46:2

3. 被發現是足夠的充足的。לֹא-יִמָּצֵא לָנוּ הָהָר那山區我們, 書17:16 亞10:10

三、Hiphil
完成式-3複הִמְצִיאוּ 利9:13 。1單2單陽詞尾הִמְצִיתִךָ 撒下3:8

未完成式-3單陽+3單陽詞尾יַמְצִאֶנּוּ 伯34:11 ;יַמְצִאֵהוּ 伯37:13 。敘述式3複陽וַיַּמְצִאוּ 利9:12,18

分詞-單陽מַמְצִיא 亞11:6

1. 使尋見獲得。使各人照所行的報, 伯34:11

2. 使偶然遇到碰上出現。或責罰, 伯37:13

3. 使遇到。將你在大衛手裡, 撒下3:8 ;將這民交給各人的鄰舍, 亞11:6

4. 獻祭。他兒子把血遞給他, 利9:12,13,18





04672 matsa' {maw-tsaw'}

a primitive root; TWOT - 1231; v

AV - find 359, present 20, find out 20, come 8, meet 5, befall 5,
     get 4, suffice 3, deliver 2, hit 2, left 2, hold 2, misc 24; 456

1) to find, attain to
   1a) (Qal)
       1a1) to find
            1a1a) to find, secure, acquire, get (thing sought)
            1a1b) to find (what is lost)
            1a1c) to meet, encounter
            1a1d) to find (a condition)
            1a1e) to learn, devise
       1a2) to find out
            1a2a) to find out
            1a2b) to detect
            1a2c) to guess
       1a3) to come upon, light upon
            1a3a) to happen upon, meet, fall in with
            1a3b) to hit
            1a3c) to befall
   1b) (Niphal)
       1b1) to be found
            1b1a) to be encountered, be lighted upon, be discovered
            1b1b) to appear, be recognised
            1b1c) to be discovered, be detected
            1b1d) to be gained, be secured
       1b2) to be, be found
            1b2a) to be found in
            1b2b) to be in the possession of
            1b2c) to be found in (a place), happen to be
            1b2d) to be left (after war)
            1b2e) to be present
            1b2f) to prove to be
            1b2g) to be found sufficient, be enough
   1c) (Hiphil)
       1c1) to cause to find, attain
       1c2) to cause to light upon, come upon, come
       1c3) to cause to encounter
       1c4) to present (offering)
重新查詢