04639 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
04639 ma`aseh {mah-as-eh'} 源自 06213; TWOT - 1708a; 陽性名詞 欽定本 - work 189, needlework + 7551 5, acts 4, labour 4, doing 4, art 3, deed 3, misc 23; 235 1) 行為 1a) 人的行為 1b) 工作, 勞力 1c) (尤指拯救與審判的) 工作, 作為 2) 工作 2a) 人的工作 2b) 神的工作 2c) 橄欖樹的出產 ( 哈 3:17 ) 公義的成果 ( 賽 32:17 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【4639】מַעֲשֶׂה<音譯>ma`aseh <詞類>名、陽 <字義>行為、工作 <字源>來自SH6213 <神出>1708a 創5:29 <譯詞>工作24 所做的23 事20 作為22 所造的19 手工15 所行的14 工10 行為9 所作的6 做法5 所辦的4 作法3 成3 法3 勞碌2 事...業2 樣式2 行2 事務1 修1 做工1 做成的1 做的1 名1 圖樣1 奇事1 工程1 怎樣1 所做的事1 所定1 所用之物1 所築的1 所行1 所辦的事1 所造1 手段1 打成的1 操作1 效力1 果效1 為1 產業1 用1 管理1 織的物1 被製作的物1 謀算1 造1 造法1 造的1 (220) <解釋> 單陽מַעֲשֶׂה 創44:15 。單陽附屬形מַעֲשֵׂה 賽5:12 。單陽3單陽詞尾מַעֲשֵׂהוּ 士13:12 。單陽1複詞尾מַעֲשֵׂנוּ 創5:29 。複陽מַעֲשִׂים 創20:9 。複陽附屬形מַעֲשֵׂי 耶1:16 。複陽3單陽詞尾מַעֲשָׂיו 撒上19:4 。複陽3單陰詞尾מַעֲשֶׂיהָ 箴31:31 。複陽3複陽詞尾מַעֲשֵׂיהֶם 出23:24 。複陽2單陽詞尾מַעֲשֶׂיךָ 出23:12 。複陽2單陰詞尾מַעֲשַׂיִךְ 耶48:7 。複陽2複陽詞尾מַּעֲשֵׂיכֶם 創46:33 。複陽1單詞尾מַעֲשַׂי 詩45:1 。 一、行為: 1. 人的行為, 民16:28 王上13:11 賽26:12。惡事:創44:15 出23:24 尼6:14 彌6:16 利18:3,3 代下17:4 ;מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם他們手所做的, 哀3:64 該2:14 伯33:17 結16:30 (行為);מַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים我們因自己的惡行, 拉9:13 傳4:3 8:11,14 ;מַעֲשֵׂי-אָוֶן邪惡的行為, 賽59:6 ;尤指拜偶像,בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם以手所作的, 申31:29 耶25:6,7 32:30 44:8 王上16:7 王下22:17 = 代下34:25 。善事,值得讚揚: 撒上19:4 王下23:19 拿3:10 箴31:31 ;義務:הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשׂוּן當做的事, 出18:20 傳4:4 8:14 。作判斷(好或壞)的基礎, 賽66:18 詩33:15 62:12 傳12:14 ;וּכְמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם按他們手所做的, 耶25:14 。 2. 工作、勞力, 出23:16 創5:29 士19:16 ;מַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם你們手上的各樣工作, 該2:17 ;以色列人在埃及被強迫的勞動, 出5:4,13 23:12 ;勞碌得來之物, 出23:16 賽65:22 傳5:6 ;שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה六個工作天, 結46:1 ;וּמַעֲשֵׂה עֲבֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים辦神殿的事務, 代上23:28 代下31:21 。商業、職業, 創46:33 47:3 士13:12 撒上25:2 賽54:16 賽29:15 傳2:4,11 3:17,22 8:9 9:7,10 。事業、企業, 賽19:14,15 申15:10 ;מַעֲשֵׂה יָדֶךָ在你手裡所辦的, 申2:7 代下32:30 伯1:10 詩28:4 ;וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ我們手所做的, 詩90:17,17 。成就, 耶48:7 斯10:2 。מַעֲשֶׂיךָ你所作的, 箴16:3 ;幾乎=所發生的事, 傳1:14 2:17 。 二、工作: 1. 人的工作。מַעֲשֵׂה אֹפֶה烤餅的師傅的工作, 創40:17 ;מַעֲשֵׂה יְדֵי יוֹצֵר窯匠手所作的, 哀4:2 ;מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב巧匠的手工, 出26:1 ;מַעֲשֵׂה רֹקֵם繡花的手工, 出26:36 ;מַעֲשֵׂה אֹרֵג織工, 出28:32 ;מַעֲשֵׂה חָרַשׁ工匠的工作, 出28:11 ;מַעֲשֵׂה יְדֵי אָמָּן巧匠的手做成的, 歌7:1 。מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ做香之法, 出30:25 ;מַעֲשֶׂה מִקְשֶׁה梳理精緻的美髮, 賽3:24 ;כְּלִי מַעֲשֶׂה打成的器皿, 民31:51 ;מַעֲשֵׂה עִזִּים山羊毛織的物, 民31:20 ;擰工, 出27:4 28:14 ;מַעֲשֵׂה שְׂבָכָה裝修的網子, 王上7:17 ;מַעֲשֵׂה שׁוּשַׁן雕刻著百合花, 王上7:19 ;מַעֲשֵׂה צַעֲצֻעִים雕刻的手藝, 代下3:10 ;מַעֲשֵׂה הַחֲבִתִּים管理盤中烤的物, 代上9:31 ;מַעֲשֵׂה הָעוֹלָה燔祭所用之物, 代下4:6 ;כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר藍寶石鋪砌的工程, 出24:10 ;被製作的物, 賽29:16 結27:16,18 ;מַעֲשַׂי我的作品, 詩45:1 。作法, 結1:16 王上7:8 出28:8 。מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם人手所造的神, 申4:28 王下19:18 = 賽37:19 = 代下32:19 詩115:4 135:15 賽2:8 ;מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ我們手所造的, 何14:3 彌5:13 耶1:16 ;מַעֲשֵׂה יְדֵי חָרָשׁ工匠手所做, 申27:15 耶10:3,9 何13:2 ;מַעֲשֵׂה חֲכָמִים巧匠的工作, 耶10:9 ;מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים迷惑人的工作, 耶10:15 51:18 ;מַעֲשֵׂיהֶם他們的工作, 賽41:29 57:12 結6:6 ;מַעֲשֵׂה יָדָיו自己手所築的祭壇, 賽17:8 。 2. 神的工作, 出32:16 ;特別指神的創造之工, 詩103:22 104:24 102:25 19:1 8:6 ;造人, 伯14:15 34:19 ;國度, 賽19:25 60:21 64:8 ;法碼, 箴16:11 。 |
04639 ma`aseh {mah-as-eh'} from 06213; TWOT - 1708a; n m AV - work 189, needlework + 07551 5, acts 4, labour 4, doing 4, art 3, deed 3, misc 23; 235 1) deed, work 1a) deed, thing done, act 1b) work, labour 1c) business, pursuit 1d) undertaking, enterprise 1e) achievement 1f) deeds, works (of deliverance and judgment) 1g) work, thing made 1h) work (of God) 1i) product |