0946 0948舊約新約 Strong's number
00947 sWB\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0947 buwc {bu:s}

字根型; TWOT - 216; 動詞

欽定本 - tread... 9, polluted 2, loath 1; 12

1) 踩踏, 拒絕, 踐踏
   1a) (Qal)
       1a1) 踐踏, 踩踏 (指戰士)
       1a2) 拒絕, 厭惡 (比喻用法) ( 箴 27:7 )
   1b) (Polel)
       1b1) 踩踏 (負面意思) ( 耶 12:10 )
       1b2) 褻瀆 ( 賽 63:18 )
   1c) (Hithpolel)
       1c1) 踢 (指嬰兒不自主的動作, 必喻耶路撒冷) ( 結 16:6,22 )
   1d) (Hophal) 被踩踏 ( 賽 14:19 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
00947
【0947】בּוּס
<音譯>buwc
<詞類>動
<字義>踐踏、踩扁
<字源>一原形字根
<神出>216  詩44:5
<譯詞>踐踏7 輥2 踹下1 厭惡1 被踐踏的1 (12)
<解釋>
一、Qal
未完成式-3單陽יָבוּס 詩60:12詩108:13 。3單陰תָּבוּס 箴27:7 。1單אָבוּס 賽63:6 。1單3單陽詞尾אֲבוּסֶנּוּ 賽14:25 。1複נָבוּס 詩44:5

主動分詞-複陽בּוֹסִים 亞10:5

1. 踐踏踩踏(指戰士)。將仇敵踐踏亞10:5 。比喻用法:主詞為戰士,在我山上將他踐踏賽14:25 詩60:12詩108:13 賽63:6

2. 拒絕厭惡。比喻用法:厭惡蜂房的蜜箴27:7

二、Polel
完成式-3複בּוֹסְסוּ 賽63:18 ;בֹּסְסוּ 耶12:10

1. 負面字義的踩踏,主詞:仇敵,踐踏我的分耶12:10

2. 受詞:מִקְדָּשׁ聖所,踐踏你的聖所賽63:18

三、Hithpolel
分詞-單陰מִתְבּוֹסֶסֶת 結16:6,22

1. ,指嬰兒不自主的動作,比喻作耶路撒冷。在血中結16:6,22 。*

四、Hophal
分詞-單陽מוּבָס 賽14:19

1. 被踩踏被踐踏的屍首賽14:19

0947 buwc {boos}

a primitive root; TWOT - 216; v

AV - tread... 9, polluted 2, loath 1; 12

1) to tread down, reject, trample down
   1a) (Qal)
       1a1) to tread down, trample (of warriors)
       1a2) of rejection (fig.)
   1b) (Polel)
       1b1) to tread down (in bad sense)
       1b2) to desecrate
   1c) (Hithpolel)
       1c1) to tread
       1c2) to kick out
            1c2a) of infants' blind movements
            1c2b) of Jerusalem (fig.)
   1d) (Hophal) to be trodden down
重新查詢