08353 08355舊約新約 Strong's number
08354 h,tov\   , h't'v\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
08354 shathah {shaw-thaw'}

字根型; TWOT - 2477; 動詞

AV - drink 208, drinkers 1, drunkards 1, banquet 1, misc 6; 217

1) 喝
   1a) (Qal)
     1a1) 喝
       1a1a) 喝神的忿怒之杯 (比喻用法)
       1a1b) 飲血, 殺戮的比喻說法
       1a1c) 比喻人的惡行
     1a2) 盛筵款待
   1b) (Niphal) 醉酒
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
08354
【8354】שָׁתָה
<音譯> shathah
<詞類> 動
<字義> 喝
<字源> 一原形字根
<神出> 2477 創9:21
<譯詞> 喝188 喝了10 飲8 滋潤3 一定要3 吃1 好1 徒1 筵席1 飲酒1 (217)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽שָׁתָה 出34:28 。3複שָׁתוּ 耶51:7 。2單陰שָׁתִית 賽51:17 。2複陽שְׁתִיתֶם 申29:6 。1單שָׁתִיתִי 撒上1:15 。1複שָׁתִינוּ 哀5:4 。連續式3單陽וְשָׁתָה 出17:6 。連續式3複וְשָׁתוּ 耶25:16 。連續式2複陽וּשְׁתִיתֶם 申2:6 。連續式2單陰וְשָׁתִית 得2:9 。連續式1單וְשָׁתִיתִי 申2:28

未完成式-3單陽יִשְׁתֶּה 創44:5 。3單陰תֵּשְׁתְּ 士13:14 。3複陽+古代的詞尾 יִשְׁתָּיוּן , ן 詩78:44 。3複陽3單陽詞尾יִשְׁתֻּהוּ 賽62:9 。2單陽תֵּשְׁתְּ 利10:9 。2單陰תִּשְׁתִּי 士13:4 。1複נִּשְׁתֶּה 出15:24 。敘述式3單陽וַיִּשְׁתֶּה 王上19:8 ;וַיֵּשְׁתְּ 創9:21 。敘述式3單陰וַתֵּשְׁתְּ 民20:11 王上13:22 。敘述式3複陽וַיִּשְׁתּוּ 創26:30 。敘述式1單וָאֵשְׁתְּ 創24:46 ;祈願式3單陽יֵשְׁתְּ 王上13:18

祈使式-單陽שְׁתֵה 創24:14 。複陽שְׁתוּ 尼8:10

不定詞-獨立形שָׁתֹה 賽21:5 ;שָׁתוֹת 賽22:13 ;שָׁתוֹ 耶49:12 。附屬形שְׁתּוֹת 耶25:28 ;שְׁתוֹ 箴31:4 ;שְׁתוֹת 耶35:8,14 ;שְׁתֹּת 創24:19 。附屬形3單陽詞尾שְׁתוֹתוֹ 王上13:23 。附屬形3單陰詞尾שְׁתּוֹתָהּ 賽51:22 。附屬形3複陽詞尾שְׁתּוֹתָם 撒下23:16

主動分詞-單陽שֹׁתֶה 賽29:8 。單陰שֹׁתָה 伯6:4 。複陽שֹׁתִים 王上1:25 。複陽附屬形שֹׁתֵי 結31:14 。複陽3單陽詞尾שֹׁתָיו 賽24:9

1.
A. 人的:飲料、水、酒等, 出15:23 34:28 撒上30:12 摩2:8 4:8 5:11 賽5:22 62:8,9 箴31:4 士13:4,7,14 結4:11,16 ;牛奶, 結25:4 歌5:1 ;血, 代上11:19 (比喻冒死所取得的水);比喻:שֹׁתָה רוּחִי我的靈盡了, 伯6:4 出7:18,21 15:23 箴5:15 (比喻);受詞省略, 創24:14,14 27:25 43:34 出7:24 民20:11 33:14 士15:19 ;שַׁיִן尿, 王下18:27賽36:12 ;מַמְתַקִּים甘甜的, 尼8:10 ;獨立使用, 傳2:24 ;+מִן來源, 王上17:4,6 詩110:7 ;מִכֹּסוֹ他的杯, 撒下12:3 ;הַשֹּׁתִים בְּמִזְרְקֵי יַיִן以大碗酒, 摩6:6酒的杯, 創44:5 ;וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי我調的酒, 箴9:5

B. 分詞作名詞:שֹׁתֵי מָיִם得水滋潤結31:14,16 ;שֹׁתֵי יָיִן酒的人, 珥1:5 ;שׁוֹתֵי שֵׁכָר徒, 詩69:12

C. 奠祭的酒, 申32:38 ;祭牲的血, 詩50:13

D. 主詞是牲畜, 民20:19 ;人和畜, 拿3:7 ;比喻, 結34:18,19 ;受詞省略, 創24:19,22 30:38,38

E. 比喻用法:神的忿怒之杯,שָׁתִית מִיַּד יְהוָה אֶת-כּוֹס חֲמָתוֹ從耶和華手中喝了他忿怒之杯, 賽51:17,17,22 結23:32 耶25:16,26,27 哈2:16 俄1:16,16,16 ;שְׁמָרֶיהָ יִמְצוּ酒的渣滓, 詩75:8 ;וּמֵחֲמַת שַׁדַּי יִשְׁתֶּה全能者的忿怒, 伯21:20

F. 血,殺戮的比喻說法: 民23:24 亞9:15 ;耶和華犧牲的血, 結39:17,18,19

G. 比喻人的惡行:強暴,וְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּוּ暴力的酒, 箴4:17 ;罪孽,שֹׁתֶה כַמַּיִם עַוְלָה罪孽如水的世人, 伯15:16 ;譏誚, 伯34:7 ;殘暴, 箴26:6

2. 赴筵與王飲酒言歡, 斯3:15 7:1

二、Niphal
未完成式-3單陽יִשָּׁתֶה一切可的也必不潔淨, 利11:34





08354 shathah {shaw-thaw'}

a primitive root; TWOT - 2477; v

AV - drink 208, drinkers 1, drunkards 1, banquet 1, misc 6; 217

1) to drink
   1a) (Qal)
       1a1) to drink
            1a1a) of drinking cup of God's wrath, of slaughter, of
                  wicked deeds (fig)
       1a2) to feast
   1b) (Niphal) to be drunk
重新查詢