08173 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
08173 sha`a` {shaw-ah'} 字根型; TWOT - 2435,2436; 動詞 欽定本 - delight 4, cry 1, cry out 1, play 1, dandle 1, shut 1; 9 1) 被塗上, 被蒙蔽 1a) (Qal) 眼睛被蒙敝 1b) (Hiphil) 被抹髒(眼睛), 眼睛被遮住 1c) (Hithpalpel) 使自己蒙蔽 ( 賽 29:9 ) 2) 玩耍, 在某事上高興 2a) (Pilpel) 玩耍, 歡喜, 使之愉悅 2b) (Palpal) 被愛撫 ( 賽 66:12 ) 2c) (Hithpalpel) 使自己高興 ( 詩 119:47 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【8173】שָׁעַע<音譯> sha`a` <詞類> 動 <字義> 撫摸、取悅、娛樂自己、抱著逗弄、昏迷、盲目 <字源> 一原形字根 <神出> 2435 詩94:19 <譯詞> 昏迷2 自樂2 喜愛1 宴樂1 搖弄1 使…歡樂1 玩耍1 (9) <解釋> 一、Hitpalpel 未完成式-1單אֶשְׁתַּעֲשָׁע我要在你的律例中自樂, 詩119:16,47 。 祈使式複陽+Qal祈使式複陽הִשְׁתַּעַשְׁעוּ וָשֹׁעוּ你們宴樂昏迷吧, 賽29:9,9 。 二、Hiphil 祈使式-單陽וְעֵינָיו הָשַׁע眼睛昏迷, 賽6:10 。 三、Pilpel 四、Palpel 未完成式-2複陽תְּשָׁעֳשָׁעוּ搖弄在膝上, 賽66:12 。 |
08173 sha`a` {shaw-ah'} a primitive root; TWOT - 2435,2436; v AV - delight 4, cry 1, cry out 1, play 1, dandle 1, shut 1; 9 1) to stroke, be smeared over, be blinded 1a) (Qal) 1a1) to be smeared over, be blinded 1a2) to smear eyes shut 1b) (Hiphil) to besmear (of eyes), smear over eyes 1c) (Hithpalpel) to blind oneself, be blinded 2) to sport, take delight in 2a) (Pilpel) to sport, delight in, take delight in, delight oneself 2b) (Palpal) to be fondled 2c) (Hithpalpel) to delight oneself |