07256 07258舊約新約 Strong's number
07257 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07257 rabats {raw-bats'}

字根型; TWOT - 2109; 動詞

欽定本 - lay down 15, lay 9, couch beneath 1, couched 1, misc 4; 30

1) 舒展手腳 , 躺臥, 伸開四肢躺著
   1a) (Qal) 躺臥, 伸開四肢躺著
   1b) (Hiphil) 使躺臥
       1b1) 排置 (石頭) ( 賽 54:11 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07257
【7257】רָבַץ
<音譯> rabats
<詞類> 動
<字義> 躺下、躺臥、蹲伏、潛伏、埋入
<字源> 一原形字根
<神出> 2109 創4:7
<譯詞> 臥9 躺臥7 使...躺臥3 伏2 所藏的2 加1 同臥1 壓臥1 安置1 蹲伏1 使...歇臥1 使...臥1 (30)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽רָבַץ 創49:9 。3單陰רָבָצָה 結19:2 。連續式3單陰וְרָבְצָה 申29:20 。連續式2單陽וְרָבַצְתָּ 伯11:19 。連續式3複וְרָבְצוּ 賽13:21

未完成式-3單陽יִרְבָּץ 賽11:6 27:10 。3複陽יִרְבְּצוּ 賽11:7 ;יִרְבָּצוּ 賽14:30 。3複陽+古代的詞尾יִרְבָּצוּן ,ן 番2:7 詩104:22 。3複陰תִּרְבַּצְנָה 結34:14 。敘述式3單陰וַתִּרְבַּץ 民22:27

主動分詞-單陽רֹבֵץ 出23:5 。單陰רֹבֶצֶת 創49:25 。複陽רֹבְצִים 創29:2

1. 躺下伸開四肢躺著。指動物:驢, 出23:5 (在重馱之下); 民22:27 創49:14 ;羊, 創29:2 賽17:2 番2:14

2. 比喻用法:人如羊, 結34:14 ;如牛, 賽27:10 ;如公獅, 創49:9詩104:22蹲伏結19:2 ;צִיִּים走獸, 賽13:21 結29:3 ;豹子與山羊羔同臥賽11:6 賽11:7 =育雛,母鳥在雛上, 申22:6 ;窮乏人必安然躺臥賽14:30 伯11:19 番2:7 3:13 ;三群羊在井旁, 創49:25 ;地裡所藏的泉水, 申33:13 ;咒詛都在他身上, 申29:20 ;罪就在門前, 創4:7

二、Hiphil
未完成式-3單陽1單詞尾יַרְבִּיצֵנִי 詩23:2 。3複陽יַרְבִּצוּ 賽13:20 。2單陽תַּרְבִּיץ 歌1:7 。1單3複陽詞尾אַרְבִּיצֵם 結34:15

分詞-單陽מַרְבִּיץ 賽54:11 。複陽מַרְבִּצִים 耶33:12

1. 使躺臥:羊群, 耶33:12 。喻意: 詩23:2 結34:15 賽13:20 歌1:7排置石頭, 賽54:11

07257 rabats {raw-bats'}

a primitive root; TWOT - 2109; v

AV - lay down 15, lay 9, couch beneath 1, couched 1, misc 4; 30

1) to stretch oneself out, lie down, lie stretched out
   1a) (Qal) to lie down, lie
   1b) (Hiphil) to cause to lie down
       1b1) laying (stones)
重新查詢