06691 06693舊約新約 Strong's number
06692 #Wc\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06692 tsuwts {tsoots}

字根型; TWOT - 1893,1894; 動詞

欽定本 - flourish 5, blossom 2, bloomed 1, shewing 1; 9

1) 開花, 發光, 閃耀
   1a) (Qal)
       1a1) 盛開
       1a2) 發光, 閃光 ( 詩 132:18 )
   1b) (Hiphil) 開花 ( 民 17:8 )
2) (Hiphil) 凝視, 偷看 ( 歌 2:9 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
06692
【6692】צוּץ
<音譯> tsuwts
<詞類> 動
<字義> 閃爍、開花、瞥見
<字源> 一原形字根
<神出> 1893 民17:8
<譯詞> 發旺3 開花2 發光1 發芽1 窺探1 開了1 (9)
<解釋>
一、開花發光閃耀
Qal
完成式-3單陽צָץ הַמַּטֶּה杖已經開花結7:10 (喻意;平行經文:פָּרַח הַזָּדוֹן驕傲已經發芽)。

未完成式-3單陽יָצִיץ發芽生長, 詩90:6 (喻意人生如草);發旺如野地的花, 詩103:15 ;在頭上發光詩132:18 (指冠冕)。比喻用法:以色列要發芽開花賽27:6 。祈願式3複陽יָצִיצוּ人要發旺詩72:16 。敘述式3複陽וַיָּצִיצוּ作孽之人發旺的時候, 詩92:7

Hiphil
未完成式-敘述式3單陽וַיָּצֵץ開了花, 民17:8

二、凝視偷看
Hiphil分詞-單陽מֵצִיץ往裡窺探歌2:9

06692 tsuwts {tsoots}

a primitive root; TWOT - 1893,1894; v

AV - flourish 5, blossom 2, bloomed 1, shewing 1; 9

1) to blossom, shine, sparkle
   1a) (Qal)
       1a1) to flourish
       1a2) to shine, gleam
   1b) (Hiphil) to blossom, put forth blossoms, produce blossoms
2) (Hiphil) to gaze, peep, glance, make the eyes sparkle
重新查詢