06274 06276舊約新約 Strong's number
06275 q;t'[\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06275 `athaq {aw-thak'}

字根型; TWOT - 1721; 動詞

欽定本 - removed 5, become old 1, wax old 1, left off 1, copied out 1; 9

1) 移動, 繼續進行, 前進
   1a) (Qal)
       1a1) 移動
       1a2) 長進 (在數年間), 變老且弱
   1b) (Hiphil)
       1b1) 向前走, 進行, 前進
       1b2) 除去 ( 伯 9:5 )
       1b3) 騰寫 ( 箴 25:1
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
06275
【6275】עָתַק
<音譯> `athaq
<詞類> 動
<字義> 移動、搬開、變為老年
<字源> 一原形字根
<神出> 1721 創12:8
<譯詞> 挪開2 享大壽數1 挪移1 昏花1 發1 謄錄1 遷1 離開1 (9)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陰עָתְקָה 詩6:7 。3複עָתְקוּ 伯21:7

未完成式-3單陽יֶעְתַּק 伯14:18 18:4

1. 移動。וְצוּר יֶעְתַּק מִמְּקֹמוֹ磐石挪開原處, 伯14:18 18:4

2. 長進(在數年間), 伯21:7變老且弱詩6:7

二、Hiphil
完成式-3複הֶעְתִּיקוּ 伯32:15 箴25:1

未完成式-敘述式3單陽וַיַּעְתֵּק 創12:8 26:22

分詞-單陽מַּעְתִּיק 伯9:5

1. 向前走進行前進。וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם從那裡他又遷到伯特利, 創12:8 26:22 。比喻用法:一言不伯32:15

2. 除去。把山翻倒挪移伯9:5

3. 騰寫。是猶大王希西家的人所謄錄的. 箴25:1

06275 `athaq {aw-thak'}

a primitive root; TWOT - 1721; v

AV - removed 5, become old 1, wax old 1, left off 1, copied out 1; 9

1) to move, proceed, advance, move on, become old, be removed
   1a) (Qal)
       1a1) to move
       1a2) to advance (in years), grow old and weak
   1b) (Hiphil)
       1b1) to move forward, proceed, move on
       1b2) to remove
       1b3) to transcribe
重新查詢