05773 05775舊約新約 Strong's number
05774 @W[\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05774 `uwph {oof}

字根型; TWOT - 1582,1583,1583c

欽定本 - fly 17, (fly, flee...) away 6, faint 3, brandish 1, shine forth 1,
     set 1, weary 1, variant 2; 32

動詞
1) 飛, 飛翔, 飛走
   1a) (Qal)
       1a1) 飛, 盤旋
       1a2) 飛離
   1b) (Hiphil) 飛去, 
   1c) (Polel)
       1c1) 飛來飛去 ( 創 1:20  賽 6:2 )
       1c2) 使其飛來飛去, 揮舞 ( 結 32:10 )
   1d) (Hithpolel) 飛走 ( 何 9:11 )
2) (Qal) 黑暗 ( 伯 11:17 )

陰性名詞
3) 陰暗
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05774
【5774】עוּף
<音譯>`uwph
<詞類>動
<字義>遮蓋、飛翔、黑暗
<字源>一原形字根
<神出>1582,1583c 創1:20
<譯詞>飛9 飛去4 飛行3 去1 定1 掄1 搧翅1 翻飛1 飛來1 飛翔1 飛行的1 飛跑1 黑暗1 (26)
<解釋>
一、Qal
完成式-連續式3複וְעָפוּ 賽11:14

未完成式-3單陽יָעוּף 伯20:8 詩91:5 箴23:5 。3複陰תְּעוּפֶינָה 賽60:8 。敘述式3單陽וַיָּעֹף 撒下22:11詩18:10 鴻3:16 賽6:6

不定詞-附屬形עוּף 伯5:7 箴26:2

主動分詞-單陰עָפָה 亞5:1,2 。複陰עָפוֹת 賽31:5

1. 盤旋。鳥, 申4:17 ;燕子, 箴26:2 ;撒拉弗, 賽6:6 ;基路伯, 撒下22:11詩18:10 ;書卷(異象), 亞5:1,2 ;箭, 詩91:5 。比喻:老鷹, 哈1:8 ;船, 賽60:8 ;如同火星飛騰伯5:7 ;雀鳥搧翅賽31:5 。盤旋(保護),賽31:5(鳥,比喻耶和華)。

2. 飛離詩55:6 =消失;蝗蟲的幼蟲, 鴻3:16 (比喻);כְּנֶשֶׁר וָעיּף הַשָּׁמָיִם如鷹向天飛去箴23:5 ;惡人, 伯20:8 ;一生的年日, 詩90:10

二、Hiphil飛去
未完成式-3單陰תָעִוף睛, 箴23:5

三、Polel
未完成式-祈願式3單陽יְעוֹפֵף 創1:20 。3單陽יְעוֹפֵף 賽6:2

分詞-單陽מְעוֹפֵף 賽14:29 30:6

1. 飛來飛去。雀鳥, 創1:20 ;撒拉弗, 賽6:2 。分詞:שָׂרָף מְעוֹפֵף火蛇, 賽14:29 30:6

2. 使其飛來飛去揮舞。בְּעוֹפְפִי חַרְבִּי向你我的刀, 結32:10

四、Hitpolel飛走
未完成式-3單陽יִתְעוֹפֵף他們的榮耀必如鳥飛去何9:11

五、Qal黑暗
未完成式-3單陰תָּעֻפָה黑暗仍像早晨, 伯11:17




05774 `uwph {oof}

a primitive root; TWOT - 1582,1583,1583c

AV - fly 17, (fly, flee...) away 6, faint 3, brandish 1, shine forth 1,
     set 1, weary 1, variant 2; 32

v
1) to fly, fly about, fly away
   1a) (Qal)
       1a1) to fly, hover
       1a2) to fly away
   1b) (Hiphil) to cause to fly, light upon
   1c) (Polel)
       1c1) to fly about or to and fro
       1c2) to cause to fly to and fro, brandish
   1d) (Hithpolel) to fly away
2) (Qal) to cover, be dark
n f
3) gloom
重新查詢