05359 05361舊約新約 Strong's number
05360 h'm'q>n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05360 n@qamah {nek-aw-maw'}

源自 05359; TWOT - 1413b; 陰性名詞

欽定本 - vengeance 18, avenge + 5414 3, revenge 3, Avenge + 5358 1,
     avenged 1, take vengeance for thee + 5358 1; 27

1) 復仇
   1a) 報復(由上帝, 由以色列, 由以色列的仇敵)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【5360】נְקָמָה
<音譯>neqamah
<詞類>名、陰
<字義>報仇
<字源>SH5359之陰性
<神出>1413b 民31:2
<譯詞>報仇12 伸冤4 仇3 報復3 仇恨1 冤1 報了仇1 報應1 施報1 (27)
<解釋>
單陰נְקָמָה 耶46:10 。單陰附屬形נִקְמַת 民31:2 。單陰3複陽詞尾נִקְמָתָם 哀3:60 。單陰2單陽詞尾נִקְמָתְךָ 耶11:20 。單陰2單陰詞尾נִקְמָתֵךְ 耶51:36 。單陰1單詞尾נִקְמָתִי 結25:14 。單陰1複詞尾נִקְמָתֵנוּ 耶20:10 。複陰נְקָמוֹת 士11:36 ;נְקָמֹת 撒下22:48

一、復仇
1. 出於神:向以東, 結25:14 。נֹּתֵן נְקָמֹת為你報仇耶51:36 ; נִקְמַת דַּם流血的詩79:10 ;אֵל נְקָמוֺת伸冤的神, 詩94:1,1 ;עֵת נְקָמָה 報仇的時候, 耶51:6 ;יוֹם נְקָמָה報仇的日子, 耶46:10 ;נִקְמַת יְהוָה耶和華報仇耶50:15,28 51:11 ;נִקְמַת הֵיכָלוֹ為他的殿報仇耶50:28 51:11 。וְנָתַתִּי אֶת-נִקְמָתִי我必報復, 結25:14,17 ;וְעָשִׂיתִי בָם נְקָמוֹת我向他們大施報應結25:17 ;וַיִּתֵּן יְהוָה לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נְקָמוֹת耶和華為我主我王報了仇撒下4:8 ;עָשָׂה לְךָ יְהוָה נְקָמוֹת耶和華為你報仇士11:36 ;נִקְמָתְךָ מֵהֶם你在他們身上報仇耶11:20 20:12 ;就是那為我伸冤撒下22:48詩18:47

2. 出於以色列和首領:נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הַמִּדְיָנִים 你要在米甸人身上報以色列人的民31:2 ;לָתֵת נִקְמַת-יְהוָה בְּמִדְיָן在米甸人身上為耶和華報仇民31:3 ;לַעֲשׂוֹת נְקָמָה בַּגּוֹיִם為要報復列邦, 詩149:7

3. 出於以色列的仇敵:他們仇恨我, 哀3:60 ;עֲשׂוֹת פְּלִשְׁתִּים בִּנְקָמָה向猶大人報仇結25:15 ;וְנִקְחָה נִקְמָתֵנוּ מִמֶּנּוּ在他身上報耶20:10 。*
05360 n@qamah {nek-aw-maw'}

from 05359; TWOT - 1413b; n f

AV - vengeance 18, avenge + 05414 3, revenge 3, Avenge + 05358 1,
     avenged 1, take vengeance for thee + 05358 1; 27

1) vengeance
   1a) vengeance (by God, by Israel, by enemies of Israel)
重新查詢