05250 05252舊約新約 Strong's number
05251 sEn\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05251 nec {nace}

源自 05264; TWOT - 1379a; 陽性名詞

欽定本 - standard 7, ensign 6, pole 2, banner 2, sail 2, sign 1; 20

1) 軍旗, 艦旗, 信號, 記號
   1a) 軍旗
    1a1) 作為集合點
    1a2) 訊號   ( 耶 4:6 )
   1b) 標杆
   1c) 艦旗, 信號 
     1c1) 艦旗  ( 結 27:7 )
     1c2) 帆   ( 賽 33:23
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05251
【5251】נֵּס
<音譯>nec
<詞類>名、陽
<字義>旗子、蓬帆、信號、象徵
<字源>來自SH5264
<神出>1379a 民21:8
<譯詞>大旗15 杆子2 旌旗1 篷1 警戒1 (20)
<解釋>
單陽נֵּס 民21:8 。單陽附屬形נֵּס 賽11:10 。單陽1單詞尾נִסִּי 賽49:22

一、軍旗
1. 作為集合點的旗子。顯在山上的, 賽30:17 ;וְנָשָׂא-נֵס לַגּוֹיִם他必豎立大旗賽5:26 11:12 18:3 ;וְאֶל-עַמִּים אָרִים נִסִּי向萬民豎立大旗賽49:22 ;עֹמֵד לְנֵס עַמִּים作萬民的大旗賽11:10 (彌賽亞王);שְׂאוּ-נֵס豎立大旗賽13:2 (在山上), 耶50:2 51:12,27 ;הָרִימוּ נֵס עַל-הָעַמִּים為萬民豎立大旗賽62:10 耶4:21 ;נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס你把旌旗賜給敬畏你的人, 詩60:4

2. 訊號。שְׂאוּ-נֵס צִיּוֹנָה向錫安豎立大旗耶4:6

二、標杆。掛在杆子上, 民21:8,9

三、艦旗
1. 艦旗。שֵׁשׁ-בְּרִקְמָה מִמִּצְרַיִם הָיָה מִפְרָשֵׂךְ לִהְיוֹת לָךְ לְנֵס你的篷帆是用埃及繡花細麻布做的,可以做你的大旗結27:7

2. 。揚起來, 賽33:23

四、信號。他們就作了警戒民26:10

05251 nec {nace}

from 05264; TWOT - 1379a; n m

AV - standard 7, ensign 6, pole 2, banner 2, sail 2, sign 1; 20

1) something lifted up, standard, signal, signal pole, ensign,
   banner, sign, sail
   1a) standard (as rallying point), signal
   1b) standard (pole)
   1c) ensign, signal
重新查詢