05047 05049舊約新約 Strong's number
05048 d<g<n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05048 neged {neh'-ghed}

源自 05046; TWOT - 1289a;

AV - before, against, in the presence, about; 23

實名詞(作名詞用)
1) 顯著的, 在前的
副詞
2) 在... 之前, 直向前, 之前, 在眼前
3) 歷歷在目,如在眼前
與介系詞合用
5) 在前的, 相當於
6) 在... 之前, 之前
7) 在眼前, 對面, 從...前面, 遠自,
8) 直到....的前方 ( 尼 3:26 )
9) 之上, 為了
10) 在.... 之前, 對面
11) 一段距離
介系詞
12) 從... 之前, 從... 離開
13) 從眼前, 對面, 在遠距之外
14) 從前面, 在... 之前
15) 遠到... 之前
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05048
【5048】נֶגֶד
<音譯>neged
<詞類>副、介
<字義>在…之前、前頭、對面、在…面前
<字源>來自SH5046
<神出>1289a  創2:18
<譯詞>面前51 前19 對著14 對面13 相對7 當著5 眼前4 在3 外2 往前2 看2 遠遠的2 配偶2 下1 中1 之下1 前頭1 在一旁1 在其前1 在眼中1 定1 對1 攻擊1 敵擋1 旁邊1 為敵1 直往前1 眼中1 眼界1 管理1 離1 順著1 (145)
<解釋>
3單陽詞尾נֶגְדּוֹ 創2:18 。3單陰詞尾נֶגְדָּהּ 摩4:3 。3複陽詞尾נֶגְדָּם 詩54:3 。2單陽詞尾נֶגְדְּךָ 詩38:9 。2複陽詞尾נֶגְדְּכֶם 賽1:7 。1單詞尾נֶגְדִּי 詩38:17 。表示方向的נֶגְדָה , ָה 詩116:14,18

一、副詞
1. 對面在…前面在…眼前。נֶגֶד אַחֵינוּ הַכֶּר-לְךָ當著我們的眾弟兄你認一認, 創31:32,37 ;וְלָמָּה נָמוּת נֶגְדֶּךָ我們何必死面前創47:15 ;וַיִּחַן-שָׁם יִשְׂרָאֵל נֶגֶד הָהָר以色列(人)在那裡面對著山安營, 出19:2 ;נֶגֶד כָּל-עַמְּךָ אֶעֱשֶׂה נִפְלָאֹת百姓面前行奇妙的事, 出34:10 ;וְהָעָם עָבְרוּ נֶגֶד יְרִיחוֹ百姓在耶利哥的對面過去了, 書3:16對著他們安營, 王上20:27對著自己的房屋, 尼3:23,29 ;נֶגֶד כָּל-יִשְׂרָאֵל在以色列眾人面前申31:11 書8:35 撒上15:30 撒下12:12 ;在拿伯的對面,נֶגֶד הָעָם當著眾民, 王上21:13,13 ;נֶגֶד יְהוָה在耶和華面前撒上12:3 ;אַךְ נֶגֶד יְהוָה מְשִׁיחוֹ耶和華的受膏者必定在他面前撒上16:6 ;נֶגְדִּי在我面前詩89:36 ;נֶגְדּוֹ因他面前詩18:12 ;נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ對著日頭, 民25:4 撒下12:12 詩22:25 ;נֶגֶד חֲסִידֶיךָ在你聖民面前詩52:9

2. 歷歷在目如在眼前。וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד我的痛苦常面前詩38:17 44:15 ;וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד我的罪常在我面前詩51:3 ;נֶגֶד-יְהוָה在耶和華面前詩109:15 ;כְּאַיִן נֶגְדּוֹ在他面前好像虛無, 賽40:17 詩39:5 ;וְנֶגֶד פְּנֵיהֶם נְבֹנִים在自己面前認為是通達的人, 賽5:21 ;כִּי רָעָה נֶגֶד פְּנֵיכֶם因為有禍在你們眼前出10:10

二、與介系詞合用:
1. כְּנֶגֶד在前的相當於。עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ造一個配偶幫助他, 創2:18,20

2. לְנֶגֶד在…之前之前。וְאֵלְכָה לְנֶגְדֶּךָ我前頭走, 創33:12 民22:32 ;雙膝跪לְנֶגֶד אֵלִיָּהוּ在以利亞面前王下1:13 賽1:7 書5:13 但8:15 10:16 ;你們的田地לְנֶגְדְּכֶם זָרִים אֹכְלִים אֹתָהּ在你們眼前為外邦人所侵吞, 賽1:7 ;עֹמֵד לְנֶגְדּוֹ對面站立, 書5:13 但8:15 10:16 ;在敵對的意義上, 但10:13 ,比較 箴21:30 ;וְשֹׁד וְחָמָס לְנֶגְדִּי毀滅和強暴在我面前哈1:3 ;בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי惡人還在我面前的時候, 詩39:1 ;וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד 你的燔祭常在我面前詩50:8 尼4:5相對尼12:9,24 ;=平行於, 代上5:11 ;=管理事務, 尼11:22 ;比喻道德上可見的事物,כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי他的一切典章常在我面前詩18:22 ;常擺在我面前詩16:8 ;לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם他們不將神擺在他們眼前詩54:3 90:8 ;常出現在片語中,如תְּמוּנָה לְנֶגֶד עֵינָי有影像在我眼伯4:16 ;לֹא-יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ狂傲人不能站在你眼詩5:5

3. מִנֶּגֶד
A. 作副詞:在眼前對面從…前面。וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד相對而坐, 創21:16,16 王下2:7 ;וְהָיוּ חַיֶּיךָ תְּלֻאִים לְךָ מִנֶּגֶד你的性命必懸懸無申28:66 (必為你懸掛在你面前);וַיַּשְׁלֵךְ אֶת-נַפְשׁוֹ מִנֶּגֶד從面前拋棄自己的生命, 士9:17 (即冒險);=遠離有一段距離對著會幕的四圍安營, 民2:2 ;כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת-הָאָרֶץ你可以遠遠的觀看這地, 申32:52 ;從對面看見他, 王下2:15 3:22 4:25分開避開,וְאַתָּה תִּתְיַצֵּב מִנֶּגֶד你必自己站在一旁撒下18:13 俄1:11

B. 作介系詞:遠離。הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי求你掉轉眼目不我, 歌6:5 ;אַרְצָה מִנֶּגֶד פְּנֵי יְהוָה在耶和華遠的地方, 撒上26:20 ;מִנֶּגֶד עֵינָי從我面前,帶動詞:除掉, 賽1:16 ;被隔絕, 詩31:22 拿2:4 ;隱藏, 摩9:3 耶16:17

4. עַד-נֶגֶד直到...的前面尼3:16,26
05048 neged {neh'-ghed}

from 05046; TWOT - 1289a;

AV - before, against, in the presence, about; 23

subst
1) what is conspicuous, what is in front of
adv
2) in front of, straight forward, before, in sight of
3) in front of oneself, straightforward
4) before your face, in your view or purpose
with prep
5) what is in front of, corresponding to
6) in front of, before
7) in the sight or presence of
8) parallel to
9) over, for
10) in front, opposite
11) at a distance
prep
12) from the front of, away from
13) from before the eyes of, opposite to, at a distance from
14) from before, in front of
15) as far as the front of
重新查詢