04686 04688舊約新約 Strong's number
04687 h"w.cim\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04687 mitsvah {mits-vaw'}

源自 06680; TWOT - 1887b; 陰性名詞

欽定本 - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181

1) 命令
   1a) (指人的) 命令 
   1b) (指神的) 誡命 
   1c) 誡命 (用於指智慧的法規)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
04687
【4687】מִצְוָה
<音譯>mitsvah
<詞類>名、陰
<字義>吩咐、命令
<字源>來自SH6680
<神出>1887b  創26:5
<譯詞>誡命95 命令58 吩咐20 命3 例2 誡2 令1 當守的1 (182)
<解釋>
單陰מִצְוָה 箴6:23 。單陰附屬形מִצְוַת 書22:3 。單陰3單陽詞尾מִצְוָתוֹ 民15:31 。單陰2單陽詞尾מִצְוָתְךָ 詩119:96 。複陰מִצְוֹת 利26:14 。複陰附屬形מִצְוֹת 利4:2 。複陰3單陽詞尾מִצְוֹתָיו 申26:17 ;מִצְוֹתָו 申5:10 。複陰2單陽詞尾מִצְוֹתֶיךָ 申26:13 。複陰1單詞尾מִצְוֹתַי 創26:5

1. 人的命令。王, 王上2:43 王下18:36賽36:21 代下8:15 ;מִצְוַת אֲבִיהֶם先祖的吩咐耶35:14,16,18 箴6:20 ;מִצְוַת אֲנָשִׁים人的吩咐賽29:13 耶35:18 箴10:8 尼10:32 ;הַמִּצְוָה照耶32:11

2. 神的:
A. 單數:誡命法典代下8:13 拉10:3 詩19:8 ;כָּל-הַמִּצְוָה一切誡命申8:1 ;לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה謹守遵行這一切誡命申6:25 15:4 ;מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי你所吩咐我的一切命令申26:13 30:11 31:5 ;סוּר מִן-הַמִּצְוָה離了這誡命申17:20 ;מִצְוָתוֹ הֵפַר違背他的命令民15:31 ;平行詞תּוֹרָה律法, 出24:12 書22:5 代下14:4 31:21 ;חֻקִּים律例, 申5:31 6:1

B. 複數: 利4:2 賽48:18 ;לְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתָי守我誡命的, 出20:6 利22:31 申4:2 王上14:8 王下18:6 ;תַעֲשׂוּ אֵת כָּל-הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה遵行我的這些誡命, 利26:14 ;אִם-שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל-מִצְוֹתַי留意聽從我的誡命申11:13 ;אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה耶和華命令的, 利27:34 ;עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ違背你的命令申26:13 代下24:20 ;בַּעֲזָבְכֶם אֶת-מִצְוֹת離棄耶和華的誡命王上18:18 王下17:16 拉9:10 ;הָפֵר מִצְוֹתֶיךָ違背你的命令拉9:14


3. 戒律或智慧的法則。單數:謹守誡命的, 箴19:16 ,平行經文 箴6:23 13:13 。複數:存記我的命令箴2:1 3:1 4:4 7:1,2

04687 mitsvah {mits-vaw'}

from 06680; TWOT - 1887b; n f

AV - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181

1) commandment
   1a) commandment (of man)
   1b) the commandment (of God)
   1c) commandment (of code of wisdom)
重新查詢